Apocalipse 2

bswe (BSWE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 “ካኤፈሶን አማኒልኮክ ኤርግቻትን ሃ አም ጻፍ፤
1 “Escreva esta carta ao anjo da igreja em Éfeso. Esta é a mensagem daquele que segura na mão direita as sete estrelas, daquele que anda entre os sete candelabros de ouro:
2 ፈሎኦታ፥ ዉደታማኖካና ኦብስታ አን ካሶዋ፤ ኦሜላን አደ ኦብሲን ዳንዳና ካዋተቶ፥ ኦፋራመራን አንሌኖን ግራን ኖ ኦፋራምነኖና ኦአማራን ቆቆርተዴ ኦጣራ ኦሌራን ሄላኖካ አን ካሶዋ።
2 “Sei de tudo que você faz. Vi seu trabalho árduo e sua perseverança, e sei que não tolera os perversos. Examinou as pretensões dos que se dizem apóstolos, mas não são, e descobriu que são mentirosos.
3 ኦብሲ አታታኖካና መገኬ ማራን አህፋኖን ራኮ አታታኖካ አን ካሶዋ።
3 Sofreu por meu nome com paciência, sem desistir.
4 አየሱን ጎአመን አን ኩ ካኮቱፋየሮ አየስ አባ፤ ህክና አት ታጣዎ ጌላንጀ ኢሰታ።
4 “Contudo, tenho contra você uma queixa: você abandonou o amor que tinha no princípio.
5 ጎርታ አት ኤራ አባባተ ኢተቶ ሻድ፤ ጩቦኮ ጉላ ጋል! ጣይተ ኦፈላተ ፈሎኦታ ፈላ፤ ሂካ ዱባ ፈላና ጎዋተ አን ኩ ቶስ ኤመይናራ፤ ጩቦኮ ጉላ ጋላናጎዋተ ቦላንሶካ ባንኤኮ ኬስናራ።
5 Veja até onde você caiu! Arrependa-se e volte a praticar as obras que no início praticava. Do contrário, virei até você e tirarei seu candelabro de seu lugar entre as igrejas.
6 አየሱን ጎአመን አን ኩ ካኮጋላታራ አየስ ኮ ግራ፤ ህክና አን ኦኔባታሮ ካንቆላ እባዶኮኒዕ ፈሎ ዲደታ።
6 Mas há isto a seu favor: você odeia as obras dos nicolaítas, como eu também odeio.
7 “አያና አማኒል ዱባን ካአማሮ ነበ ካአባ ሀማሎ! ‘ካአዎድናሮን ጋናተ ካዋይ ኦሮ ካግሮ ካግር ጋኮት ኢል ጎጎአምሮን አን ኡሱ የልናራ።’
7 “Quem tem ouvidos para ouvir, ouça o que o Espírito diz às igrejas. Ao vitorioso, darei o fruto da árvore da vida que está no paraíso de Deus.”
8 “ካሰመርነስ አማኒልኮክ ኤርግቻትን ሃ አም ጻፍ፤
8 “Escreva esta carta ao anjo da igreja em Esmirna. Esta é a mensagem daquele que é o Primeiro e o Último, que esteve morto mas agora vive:
9 ራኮታና ህዩማታ አን ካሶዋ፤ ሀሌዎ ኳሬ አት ዱሬሳታ፤ አይሁድ አንሌኖን ግራን ኖ አይሁድና ኦአማራን ታጻላዬ ኡና ኦሌራን፥ መገካ ካባሰራን አን ካሶዋ፤
9 “Conheço suas aflições e sua pobreza, mas você é rico. Sei da blasfêmia dos que se opõem a você. Eles se dizem judeus, mas não são, pois a sinagoga deles pertence a Satanás.
10 ሆረንባን ኩ ታግናቶ ራኮዉን አሮአብሳተ፤ ግዳ እስን ጎጎጫፋንታኑን ዱርሳ እስንኮ ኮኮ ምን ካሻኖ ታብስናራ፤ አሪ ቶሞኑን ራኮ አታይናታን፤ ታጎቶን ካአብዳንተ ሌ፤ ካግር ካላቻ አን ኩን ስስናራ።
10 Não tenha medo do que está prestes a sofrer. O diabo lançará alguns de vocês na prisão a fim de prová-los, e terão aflições por dez dias. Mas, se você permanecer fiel mesmo diante da morte, eu lhe darei a coroa da vida.
11 “አያና አማኒል ዱባን ካአማሮ ነበ ካአባ ሀማሎ!
11 “Quem tem ouvidos para ouvir, ouça o que o Espírito diz às igrejas. Quem for vitorioso não sofrerá o dano da segunda morte.”
12 “ካጴርጋሞ አማኒልኮክ ኤርግቻትን ሃ አም ጻፍ፤ ህክና ምና ላማነ ካኤነናተሮ ሺፋ ካአበራ ሃ አማራ፤
12 “Escreva esta carta ao anjo da igreja em Pérgamo. Esta é a mensagem daquele que tem a espada afiada dos dois lados:
13 አት ካጻላየ ኮርፍንጀ ታኮግሮ ባንኤ ግራኖካ አን ካሶዋ፤ ሀሌዎ ኳሬ አት መገኬ አታይሳተ አባተታ፤ አት እዬ ካአብቶ አማኖ ላኮካካተቶ፤ ካአብዳመ አቶኬ ካሌረ አንትጳስ ጻላየ ታኮግቴ ካታማትስኒ ካኮላጋዴረን ጎራታ አት እዬ አማናኖካ ሱረ ላኮኢሰተ።
13 “Conheço o lugar onde você vive, a cidade onde está o trono de Satanás. Ainda assim, você permanece leal a meu nome. Recusou-se a negar sua fé em mim até mesmo quando Antipas, minha testemunha fiel, foi morto onde vocês vivem, o lugar de habitação de Satanás.
14 አየሱን ጎአመን አን ኩ ካኮቱፋታሮ አየስ ኮኮ አባ፤ ህክና ካባላአም አጋልስስ ካአባተራ እባዶ ኮኮ እስን ኦሮ ግራ፤ ሂክ ባላም ካእስራኤል ጎሳ ቶልቻን ካጃርሳመሮ ባቦ ጎጎአምሮና ሻርሙጣኖይ ጎጎሀንዱዱፋራዉን ባላቂን ማርካ ካስሰሮያ።
14 “Contudo, tenho contra você algumas queixas. Você tolera em seu meio pessoas cujo ensino é semelhante ao de Balaão, que mostrou a Balaque como fazer o povo de Israel tropeçar. Ele os instigou a comer alimentos oferecidos a ídolos e a praticar imoralidade sexual.
15 ኡሱማለና ካንቆላ እባዶኮክ አጋልስስ ካአባ እባዶ እስን ኦሮ ግራ፤
15 De igual modo, há entre vocês alguns que seguem o ensino dos nicolaítas.
16 ሃንሱን ጩቦኮ ጉላ ጋል፤ ጎርቱን አን ሳም ኩ ቶስ ኤሜይጉረ ህኢቴኮ ካበያሮ ሺፋይ አን እሶ ኤግናራ።
16 Portanto, arrependa-se ou virei subitamente até você e lutarei contra eles com a espada de minha boca.
17 “አያና አማኒል ዱባን ካአማሮ ነበ ካአባ ሀማሎ! ካአዎዳይናሮን ስያመ ካግሮ ማናኮ አን ኡሱን ስስናራ፤ ካኡሱብክ መገ ካኮጻፋመሮ ጉማራክ ኤኤሞ ስስናራ፤ ካአታይናሮ ኳሬ ሂካ ካካለ ማዮና ላካሶ።”
17 “Quem tem ouvidos para ouvir, ouça o que o Espírito diz às igrejas. Ao vitorioso, darei do maná escondido. Também lhe darei uma pedra branca, e nela estará gravado um nome novo, que ninguém conhece, a não ser aquele que o recebe.”
18 “ካትያጢሮን አማኒልኮክ ኤርግቻትን ሃ አምደ ጻፍ፤
18 “Escreva esta carta ao anjo da igreja em Tiatira. Esta é a mensagem do Filho de Deus, cujos olhos são como chamas de fogo e cujos pés são como bronze polido:
19 ፈሎ ኦታና ጌላንጀታ፥ አማኖካና ሀንዳኖካ ኦብሲ አታታኖካ አን ካሶዋ፤ ኦሃሬ ፈሎኦታ ኦሆሬኮ ሮራኖ አን ካሶዋ።
19 “Sei de tudo que você faz. Vi seu amor, sua fé, seu serviço e sua perseverança, e observei como você tem crescido em todas essas coisas.
20 አየሱን ጎአመን አን ኩ ካኮቱፋታሮ አየስ ኮ አባ፤ ህክና ‘አን ካሄገሮያ’ ታአማተ ሄለልትቲ ኤልዛበል አት ዶና ሌተ ኦብሲተታ፤ ኤሰና ኢን ኦሀንዳራን ጎጎሻርሙጢራዉና ቶልቻን ካኤካተሮ ባቦ ጎጎአምራዉን አጋልስሳኖይ እሶ ሶሶይሳታ።
20 “Contudo, tenho contra você uma queixa. Você tem permitido que essa mulher, Jezabel, que se diz profetisa, faça meus servos se desviarem. Ela os ensina a cometer imoralidade sexual e a comer alimentos oferecidos a ídolos.
21 ኤሰ ጩቦኮ ጉላ ጎጎጋልቶን አን ኤሰን አሪ ስሰረ፤ ኤሰ ጎአመን ሻርሙጣኖ እስደ ጩቦኮ ጉላ ጋልን ላኮዶታተቶ።
21 Dei a ela tempo para que se arrependesse, mas não quer se arrepender de sua imoralidade.
22 ሃንሱን አልጋይ ጉት ሁዱርስረ ሀዉኣሚ ኤሰ አቦስስናራ፤ ኤሰነ ዎታ ፈሎ ኦሜላን ኦፈላራን ኦሜላን ፈሎ ኦትሶኮ ጉላ ጎጋሌን ኳሬ ኤሰነ ዎታ ኦሻርሙጠራን ዱባን ካአቲ አቦሳ አን እሶን ኬንናራ፤
22 “Portanto, eu a lançarei doente numa cama, e aqueles que cometerem adultério com ela sofrerão terrivelmente, a menos que se arrependam e abandonem a prática de tais atos.
23 ይስክሴ ጎይ ሙርስናራ፤ አማኒል ዱባና ታእባዶ ቆፋና ሀልቻ ካቆቆራራ አን ላኖ እሶ ካሳንዋ፤ መተመተክሶዉን ፈሎኦትሶክ ማለ አን እሶን ስስናራ።
23 Matarei seus filhos, e então todas as igrejas saberão que eu sou aquele que sonda mente e coração. Darei a cada um de vocês aquilo que seus atos merecem.
24 ትያጢሮኒ ኦግታኑና ሂካ ካሜላን አጋልስስ ኦአታታናዋቴታን እስን ዱባን፥ ኡሱማለና ኮኮ ‘ታጻላዬ ታኦሮ ሆልታ’ ኦአማራነ ዎታ ዴበ ኦሰሰኖን እስኑን ካካለ አጃጃ አን ላኮስስናሮ፤
24 “Tenho também uma mensagem para o restante de vocês em Tiatira que não seguiram esse falso ensino (‘as verdades mais profundas’, como eles dizem, e que na realidade vêm de Satanás). Não lhes pedirei coisa alguma,
25 አየሱን ጎአመን አን ታ ኤሜሮን ካአብታን አማኖ አታይሳዬን አባዬን።
25 senão que se apeguem firmemente ao que já têm até que eu venha.
26 ካአዎዳይናሮና ፈሎኦቴይ ታ ጋቾ ጌሮ ካአታታሮን አን አይዛብ ጉት ኦዶናት ስስናራ፤
26 Ao vitorioso que me obedecer até o fim, Eu darei autoridade sobre as nações.
27 ‘ዳማ ታማርጮይ ኡሱ እስን ባሪስናራ ኤሬኮ ካፈላመሮ ሁ ኣን ጫንጫን ኡሱ እሶ ቡቱትስናራ’ ሂክ ኦዶናትና አን ኣቦኬኮ ካአታየሮ ኦዶናት አንያ፤
27 Ele as governará com cetro de ferro e as despedaçará como vasos de barro.
28 አዎዳኖኮክ ማላታ ካሌሮ ካባባርሴ ባካላ አን ኡሱን ስስናራ፤
28 Ele terá a mesma autoridade que recebi de meu Pai, e também lhe darei a estrela da manhã.
29 አያና ቁሉክ አማኒል ዱባን ካአዬሳሮ ነበ ካአባ ሀማሎ!”
29 “Quem tem ouvidos para ouvir, ouça o que o Espírito diz às igrejas.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.