Apocalipse 2
bswe (BSWE) vs BKJ
1 “ካኤፈሶን አማኒልኮክ ኤርግቻትን ሃ አም ጻፍ፤
1 Ao anjo da igreja de Éfeso, escreve: Estas coisas diz aquele que segura as sete estrelas em sua mão direita, o que anda no meio dos sete candelabros de ouro:
2 ፈሎኦታ፥ ዉደታማኖካና ኦብስታ አን ካሶዋ፤ ኦሜላን አደ ኦብሲን ዳንዳና ካዋተቶ፥ ኦፋራመራን አንሌኖን ግራን ኖ ኦፋራምነኖና ኦአማራን ቆቆርተዴ ኦጣራ ኦሌራን ሄላኖካ አን ካሶዋ።
2 Eu conheço as tuas obras, e o teu trabalho, e a tua paciência, e como tu não podes suportar os que são maus, e tens provado os que dizem ser apóstolos e não o são, e descobriste que são mentirosos;
3 ኦብሲ አታታኖካና መገኬ ማራን አህፋኖን ራኮ አታታኖካ አን ካሶዋ።
3 e tens suportado, e tens paciência e por causa do meu nome trabalhaste e não desfaleceste.
4 አየሱን ጎአመን አን ኩ ካኮቱፋየሮ አየስ አባ፤ ህክና አት ታጣዎ ጌላንጀ ኢሰታ።
4 Todavia, eu tenho algo contra ti, porque deixaste o teu primeiro amor.
5 ጎርታ አት ኤራ አባባተ ኢተቶ ሻድ፤ ጩቦኮ ጉላ ጋል! ጣይተ ኦፈላተ ፈሎኦታ ፈላ፤ ሂካ ዱባ ፈላና ጎዋተ አን ኩ ቶስ ኤመይናራ፤ ጩቦኮ ጉላ ጋላናጎዋተ ቦላንሶካ ባንኤኮ ኬስናራ።
5 Lembra-te, portanto, de onde tu caíste, e arrepende-te, e faz as primeiras obras; senão eu virei a ti rapidamente e removerei teu candelabro de seu lugar, se não te arrependeres.
6 አየሱን ጎአመን አን ኩ ካኮጋላታራ አየስ ኮ ግራ፤ ህክና አን ኦኔባታሮ ካንቆላ እባዶኮኒዕ ፈሎ ዲደታ።
6 Mas isto tu tens: Odeias os atos dos nicolaítas, que eu também odeio.
7 “አያና አማኒል ዱባን ካአማሮ ነበ ካአባ ሀማሎ! ‘ካአዎድናሮን ጋናተ ካዋይ ኦሮ ካግሮ ካግር ጋኮት ኢል ጎጎአምሮን አን ኡሱ የልናራ።’
7 Aquele que tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas: Àquele que vencer eu darei de comer da árvore da vida, que está no meio do paraíso de Deus.
8 “ካሰመርነስ አማኒልኮክ ኤርግቻትን ሃ አም ጻፍ፤
8 E ao anjo da igreja de Esmirna escreve: Estas coisas diz o primeiro e o último, o que estava morto, e está vivo:
9 ራኮታና ህዩማታ አን ካሶዋ፤ ሀሌዎ ኳሬ አት ዱሬሳታ፤ አይሁድ አንሌኖን ግራን ኖ አይሁድና ኦአማራን ታጻላዬ ኡና ኦሌራን፥ መገካ ካባሰራን አን ካሶዋ፤
9 Eu conheço as tuas obras, e a tribulação, e a pobreza (mas tu és rico), e eu conheço a blasfêmia dos que dizem que são judeus, e não o são, mas são a sinagoga de Satanás.
10 ሆረንባን ኩ ታግናቶ ራኮዉን አሮአብሳተ፤ ግዳ እስን ጎጎጫፋንታኑን ዱርሳ እስንኮ ኮኮ ምን ካሻኖ ታብስናራ፤ አሪ ቶሞኑን ራኮ አታይናታን፤ ታጎቶን ካአብዳንተ ሌ፤ ካግር ካላቻ አን ኩን ስስናራ።
10 Não temas estas coisas que tu sofrerás; eis que o diabo lançará alguns de vós na prisão, para que sejais tentados; e tereis tribulação por dez dias. Sê fiel até a morte, e eu te darei a coroa da vida.
11 “አያና አማኒል ዱባን ካአማሮ ነበ ካአባ ሀማሎ!
11 Aquele que tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas: Aquele que vencer não será ferido pela segunda morte.
12 “ካጴርጋሞ አማኒልኮክ ኤርግቻትን ሃ አም ጻፍ፤ ህክና ምና ላማነ ካኤነናተሮ ሺፋ ካአበራ ሃ አማራ፤
12 E ao anjo da igreja em Pérgamo escreve: Estas coisas diz aquele que tem a espada afiada de dois gumes:
13 አት ካጻላየ ኮርፍንጀ ታኮግሮ ባንኤ ግራኖካ አን ካሶዋ፤ ሀሌዎ ኳሬ አት መገኬ አታይሳተ አባተታ፤ አት እዬ ካአብቶ አማኖ ላኮካካተቶ፤ ካአብዳመ አቶኬ ካሌረ አንትጳስ ጻላየ ታኮግቴ ካታማትስኒ ካኮላጋዴረን ጎራታ አት እዬ አማናኖካ ሱረ ላኮኢሰተ።
13 Eu conheço as tuas obras, e onde tu habitas, onde Satanás está assentado; e tu reténs meu nome, e não negaste minha fé, mesmo naqueles dias em que Antipas foi meu mártir fiel, e foi morto entre vós, onde Satanás habita.
14 አየሱን ጎአመን አን ኩ ካኮቱፋታሮ አየስ ኮኮ አባ፤ ህክና ካባላአም አጋልስስ ካአባተራ እባዶ ኮኮ እስን ኦሮ ግራ፤ ሂክ ባላም ካእስራኤል ጎሳ ቶልቻን ካጃርሳመሮ ባቦ ጎጎአምሮና ሻርሙጣኖይ ጎጎሀንዱዱፋራዉን ባላቂን ማርካ ካስሰሮያ።
14 Mas eu tenho umas poucas coisas contra ti, porque tens aí os que sustentam a doutrina de Balaão, que ensinava a Balaque a lançar uma pedra de tropeço diante dos filhos de Israel, para comerem coisas sacrificadas aos ídolos, e para cometerem fornicação.
15 ኡሱማለና ካንቆላ እባዶኮክ አጋልስስ ካአባ እባዶ እስን ኦሮ ግራ፤
15 Assim também tens os que sustentam a doutrina dos nicolaítas, a qual eu odeio.
16 ሃንሱን ጩቦኮ ጉላ ጋል፤ ጎርቱን አን ሳም ኩ ቶስ ኤሜይጉረ ህኢቴኮ ካበያሮ ሺፋይ አን እሶ ኤግናራ።
16 Arrepende-te; senão eu virei a ti rapidamente, e lutarei contra eles com a espada da minha boca.
17 “አያና አማኒል ዱባን ካአማሮ ነበ ካአባ ሀማሎ! ካአዎዳይናሮን ስያመ ካግሮ ማናኮ አን ኡሱን ስስናራ፤ ካኡሱብክ መገ ካኮጻፋመሮ ጉማራክ ኤኤሞ ስስናራ፤ ካአታይናሮ ኳሬ ሂካ ካካለ ማዮና ላካሶ።”
17 Aquele que tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas: Ao que vencer eu darei de comer do maná escondido, e lhe darei uma pedra branca, e inscrito na pedra um novo nome, que nenhum homem conhece, senão aquele que o recebe.
18 “ካትያጢሮን አማኒልኮክ ኤርግቻትን ሃ አምደ ጻፍ፤
18 E ao anjo da igreja de Tiatira escreve: Estas coisas diz o Filho de Deus, que tem seus olhos semelhantes a chama de fogo, e os seus pés são semelhantes ao bronze polido.
19 ፈሎ ኦታና ጌላንጀታ፥ አማኖካና ሀንዳኖካ ኦብሲ አታታኖካ አን ካሶዋ፤ ኦሃሬ ፈሎኦታ ኦሆሬኮ ሮራኖ አን ካሶዋ።
19 Eu conheço as tuas obras, e a caridade, e o serviço, e a fé, e a paciência, e que as tuas últimas obras são mais do que as primeiras.
20 አየሱን ጎአመን አን ኩ ካኮቱፋታሮ አየስ ኮ አባ፤ ህክና ‘አን ካሄገሮያ’ ታአማተ ሄለልትቲ ኤልዛበል አት ዶና ሌተ ኦብሲተታ፤ ኤሰና ኢን ኦሀንዳራን ጎጎሻርሙጢራዉና ቶልቻን ካኤካተሮ ባቦ ጎጎአምራዉን አጋልስሳኖይ እሶ ሶሶይሳታ።
20 Porém, eu tenho umas poucas coisas contra ti, porque toleras aquela mulher Jezabel, que chama a si mesma de profetisa, a ensinar e a seduzir os meus servos a cometerem fornicação, e a comerem das coisas sacrificadas aos ídolos.
21 ኤሰ ጩቦኮ ጉላ ጎጎጋልቶን አን ኤሰን አሪ ስሰረ፤ ኤሰ ጎአመን ሻርሙጣኖ እስደ ጩቦኮ ጉላ ጋልን ላኮዶታተቶ።
21 E eu lhe dei tempo para se arrepender da sua fornicação; e ela não se arrependeu.
22 ሃንሱን አልጋይ ጉት ሁዱርስረ ሀዉኣሚ ኤሰ አቦስስናራ፤ ኤሰነ ዎታ ፈሎ ኦሜላን ኦፈላራን ኦሜላን ፈሎ ኦትሶኮ ጉላ ጎጋሌን ኳሬ ኤሰነ ዎታ ኦሻርሙጠራን ዱባን ካአቲ አቦሳ አን እሶን ኬንናራ፤
22 Eis que eu vou jogá-la em uma cama, e aqueles que cometem adultério com ela em grande tribulação, a não ser que eles se arrependam de seus atos.
23 ይስክሴ ጎይ ሙርስናራ፤ አማኒል ዱባና ታእባዶ ቆፋና ሀልቻ ካቆቆራራ አን ላኖ እሶ ካሳንዋ፤ መተመተክሶዉን ፈሎኦትሶክ ማለ አን እሶን ስስናራ።
23 E eu matarei seus filhos com a morte; e todas as igrejas saberão que Eu Sou Ele que sonda os rins e os corações, e eu darei a cada um de vós segundo as vossas obras.
24 ትያጢሮኒ ኦግታኑና ሂካ ካሜላን አጋልስስ ኦአታታናዋቴታን እስን ዱባን፥ ኡሱማለና ኮኮ ‘ታጻላዬ ታኦሮ ሆልታ’ ኦአማራነ ዎታ ዴበ ኦሰሰኖን እስኑን ካካለ አጃጃ አን ላኮስስናሮ፤
24 Mas digo-vos, e aos demais em Tiatira, a todos que não têm esta doutrina, e que não têm conhecido as profundezas de Satanás, como eles falam: Eu não colocarei sobre vós nenhum outro fardo.
25 አየሱን ጎአመን አን ታ ኤሜሮን ካአብታን አማኖ አታይሳዬን አባዬን።
25 Mas aquilo que vós tendes, retende-o até que eu venha.
26 ካአዎዳይናሮና ፈሎኦቴይ ታ ጋቾ ጌሮ ካአታታሮን አን አይዛብ ጉት ኦዶናት ስስናራ፤
26 E ao que vencer e guardar as minhas obras até ao fim, a ele eu darei poder sobre as nações;
27 ‘ዳማ ታማርጮይ ኡሱ እስን ባሪስናራ ኤሬኮ ካፈላመሮ ሁ ኣን ጫንጫን ኡሱ እሶ ቡቱትስናራ’ ሂክ ኦዶናትና አን ኣቦኬኮ ካአታየሮ ኦዶናት አንያ፤
27 e ele as governará com um cetro de ferro; como os vasos do oleiro elas serão quebradas em fragmentos, assim como eu recebi de meu Pai.
28 አዎዳኖኮክ ማላታ ካሌሮ ካባባርሴ ባካላ አን ኡሱን ስስናራ፤
28 E eu lhe darei a estrela da manhã.
29 አያና ቁሉክ አማኒል ዱባን ካአዬሳሮ ነበ ካአባ ሀማሎ!”
29 Aquele que tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.