Apocalipse 2

bswe (BSWE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 “ካኤፈሶን አማኒልኮክ ኤርግቻትን ሃ አም ጻፍ፤
1 — Ao anjo da igreja em Éfeso escreva:
2 ፈሎኦታ፥ ዉደታማኖካና ኦብስታ አን ካሶዋ፤ ኦሜላን አደ ኦብሲን ዳንዳና ካዋተቶ፥ ኦፋራመራን አንሌኖን ግራን ኖ ኦፋራምነኖና ኦአማራን ቆቆርተዴ ኦጣራ ኦሌራን ሄላኖካ አን ካሶዋ።
2 Conheço as obras que você realiza, tanto o seu esforço como a sua perseverança. Sei que você não pode suportar os maus e que pôs à prova os que se declaram apóstolos e não são, e descobriu que são mentirosos.
3 ኦብሲ አታታኖካና መገኬ ማራን አህፋኖን ራኮ አታታኖካ አን ካሶዋ።
3 Você tem perseverança e suportou provas por causa do meu nome, sem esmorecer.
4 አየሱን ጎአመን አን ኩ ካኮቱፋየሮ አየስ አባ፤ ህክና አት ታጣዎ ጌላንጀ ኢሰታ።
4 Tenho, porém, contra você o seguinte: você abandonou o seu primeiro amor.
5 ጎርታ አት ኤራ አባባተ ኢተቶ ሻድ፤ ጩቦኮ ጉላ ጋል! ጣይተ ኦፈላተ ፈሎኦታ ፈላ፤ ሂካ ዱባ ፈላና ጎዋተ አን ኩ ቶስ ኤመይናራ፤ ጩቦኮ ጉላ ጋላናጎዋተ ቦላንሶካ ባንኤኮ ኬስናራ።
5 Lembre-se, pois, de onde você caiu. Arrependa-se e volte à prática das primeiras obras. Se você não se arrepender, virei até você e tirarei o seu candelabro do lugar dele.
6 አየሱን ጎአመን አን ኩ ካኮጋላታራ አየስ ኮ ግራ፤ ህክና አን ኦኔባታሮ ካንቆላ እባዶኮኒዕ ፈሎ ዲደታ።
6 Mas você tem a seu favor o fato de que odeia as obras dos nicolaítas, as quais eu também odeio.
7 “አያና አማኒል ዱባን ካአማሮ ነበ ካአባ ሀማሎ! ‘ካአዎድናሮን ጋናተ ካዋይ ኦሮ ካግሮ ካግር ጋኮት ኢል ጎጎአምሮን አን ኡሱ የልናራ።’
7 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas: ‘Ao vencedor, darei o direito de se alimentar da árvore da vida, que se encontra no paraíso de Deus.’”
8 “ካሰመርነስ አማኒልኮክ ኤርግቻትን ሃ አም ጻፍ፤
8 — Ao anjo da igreja em Esmirna escreva:
9 ራኮታና ህዩማታ አን ካሶዋ፤ ሀሌዎ ኳሬ አት ዱሬሳታ፤ አይሁድ አንሌኖን ግራን ኖ አይሁድና ኦአማራን ታጻላዬ ኡና ኦሌራን፥ መገካ ካባሰራን አን ካሶዋ፤
9 Conheço a tribulação pela qual você está passando, a sua pobreza — embora você seja rico — e a blasfêmia dos que se declaram judeus e não são, sendo, isto sim, sinagoga de Satanás.
10 ሆረንባን ኩ ታግናቶ ራኮዉን አሮአብሳተ፤ ግዳ እስን ጎጎጫፋንታኑን ዱርሳ እስንኮ ኮኮ ምን ካሻኖ ታብስናራ፤ አሪ ቶሞኑን ራኮ አታይናታን፤ ታጎቶን ካአብዳንተ ሌ፤ ካግር ካላቻ አን ኩን ስስናራ።
10 Não tenha medo das coisas que você vai sofrer. Eis que o diabo está para lançar alguns de vocês na prisão, para que vocês sejam postos à prova, e passem por uma tribulação de dez dias. Seja fiel até a morte, e eu lhe darei a coroa da vida.
11 “አያና አማኒል ዱባን ካአማሮ ነበ ካአባ ሀማሎ!
11 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas: ‘O vencedor de modo nenhum sofrerá o dano da segunda morte.’”
12 “ካጴርጋሞ አማኒልኮክ ኤርግቻትን ሃ አም ጻፍ፤ ህክና ምና ላማነ ካኤነናተሮ ሺፋ ካአበራ ሃ አማራ፤
12 — Ao anjo da igreja em Pérgamo escreva:
13 አት ካጻላየ ኮርፍንጀ ታኮግሮ ባንኤ ግራኖካ አን ካሶዋ፤ ሀሌዎ ኳሬ አት መገኬ አታይሳተ አባተታ፤ አት እዬ ካአብቶ አማኖ ላኮካካተቶ፤ ካአብዳመ አቶኬ ካሌረ አንትጳስ ጻላየ ታኮግቴ ካታማትስኒ ካኮላጋዴረን ጎራታ አት እዬ አማናኖካ ሱረ ላኮኢሰተ።
13 Conheço o lugar onde você mora, que é o lugar onde está o trono de Satanás. Sei que você conserva o meu nome e não negou a fé que tem em mim, mesmo nos dias de Antipas, minha testemunha, meu fiel, que foi morto na cidade de vocês, aí onde Satanás habita.
14 አየሱን ጎአመን አን ኩ ካኮቱፋታሮ አየስ ኮኮ አባ፤ ህክና ካባላአም አጋልስስ ካአባተራ እባዶ ኮኮ እስን ኦሮ ግራ፤ ሂክ ባላም ካእስራኤል ጎሳ ቶልቻን ካጃርሳመሮ ባቦ ጎጎአምሮና ሻርሙጣኖይ ጎጎሀንዱዱፋራዉን ባላቂን ማርካ ካስሰሮያ።
14 Tenho, porém, contra você algumas coisas: estão aí em seu meio os que sustentam a doutrina de Balaão, o qual ensinava Balaque a armar ciladas diante dos filhos de Israel para que comessem coisas sacrificadas aos ídolos e praticassem a prostituição.
15 ኡሱማለና ካንቆላ እባዶኮክ አጋልስስ ካአባ እባዶ እስን ኦሮ ግራ፤
15 Além disso, estão também aí em seu meio os que seguem a doutrina dos nicolaítas.
16 ሃንሱን ጩቦኮ ጉላ ጋል፤ ጎርቱን አን ሳም ኩ ቶስ ኤሜይጉረ ህኢቴኮ ካበያሮ ሺፋይ አን እሶ ኤግናራ።
16 Portanto, arrependa-se! Se não, irei até aí sem demora e lutarei contra eles com a espada da minha boca.
17 “አያና አማኒል ዱባን ካአማሮ ነበ ካአባ ሀማሎ! ካአዎዳይናሮን ስያመ ካግሮ ማናኮ አን ኡሱን ስስናራ፤ ካኡሱብክ መገ ካኮጻፋመሮ ጉማራክ ኤኤሞ ስስናራ፤ ካአታይናሮ ኳሬ ሂካ ካካለ ማዮና ላካሶ።”
17 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas: ‘Ao vencedor, darei do maná escondido. Também lhe darei uma pedrinha branca, e, sobre essa pedrinha, um novo nome escrito, o qual ninguém conhece, exceto aquele que o recebe.’”
18 “ካትያጢሮን አማኒልኮክ ኤርግቻትን ሃ አምደ ጻፍ፤
18 — Ao anjo da igreja em Tiatira escreva:
19 ፈሎ ኦታና ጌላንጀታ፥ አማኖካና ሀንዳኖካ ኦብሲ አታታኖካ አን ካሶዋ፤ ኦሃሬ ፈሎኦታ ኦሆሬኮ ሮራኖ አን ካሶዋ።
19 Conheço as obras que você realiza, o seu amor, a sua fé, o seu serviço, a sua perseverança e as suas últimas obras, mais numerosas do que as primeiras.
20 አየሱን ጎአመን አን ኩ ካኮቱፋታሮ አየስ ኮ አባ፤ ህክና ‘አን ካሄገሮያ’ ታአማተ ሄለልትቲ ኤልዛበል አት ዶና ሌተ ኦብሲተታ፤ ኤሰና ኢን ኦሀንዳራን ጎጎሻርሙጢራዉና ቶልቻን ካኤካተሮ ባቦ ጎጎአምራዉን አጋልስሳኖይ እሶ ሶሶይሳታ።
20 Tenho, porém, contra você o fato de você tolerar que essa mulher, Jezabel, que se declara profetisa, não somente ensine, mas ainda seduza os meus servos a praticar a prostituição e a comer coisas sacrificadas aos ídolos.
21 ኤሰ ጩቦኮ ጉላ ጎጎጋልቶን አን ኤሰን አሪ ስሰረ፤ ኤሰ ጎአመን ሻርሙጣኖ እስደ ጩቦኮ ጉላ ጋልን ላኮዶታተቶ።
21 Dei-lhe tempo para que se arrependesse, porém ela não quer se arrepender da sua imoralidade.
22 ሃንሱን አልጋይ ጉት ሁዱርስረ ሀዉኣሚ ኤሰ አቦስስናራ፤ ኤሰነ ዎታ ፈሎ ኦሜላን ኦፈላራን ኦሜላን ፈሎ ኦትሶኮ ጉላ ጎጋሌን ኳሬ ኤሰነ ዎታ ኦሻርሙጠራን ዱባን ካአቲ አቦሳ አን እሶን ኬንናራ፤
22 Eis que farei com que fique acamada, e trarei grande tribulação aos que com ela adulteram, caso não se arrependam das obras que ela incita.
23 ይስክሴ ጎይ ሙርስናራ፤ አማኒል ዱባና ታእባዶ ቆፋና ሀልቻ ካቆቆራራ አን ላኖ እሶ ካሳንዋ፤ መተመተክሶዉን ፈሎኦትሶክ ማለ አን እሶን ስስናራ።
23 Matarei os seus filhos, e todas as igrejas saberão que eu sou aquele que sonda mentes e corações, e retribuirei a cada um de vocês segundo as suas obras.
24 ትያጢሮኒ ኦግታኑና ሂካ ካሜላን አጋልስስ ኦአታታናዋቴታን እስን ዱባን፥ ኡሱማለና ኮኮ ‘ታጻላዬ ታኦሮ ሆልታ’ ኦአማራነ ዎታ ዴበ ኦሰሰኖን እስኑን ካካለ አጃጃ አን ላኮስስናሮ፤
24 Digo, porém, aos demais de Tiatira, a todos aqueles que não seguem essa doutrina e que não conheceram, como eles dizem, as coisas profundas de Satanás: Não porei outra carga sobre vocês;
25 አየሱን ጎአመን አን ታ ኤሜሮን ካአብታን አማኖ አታይሳዬን አባዬን።
25 tão somente conservem o que vocês têm, até que eu venha.
26 ካአዎዳይናሮና ፈሎኦቴይ ታ ጋቾ ጌሮ ካአታታሮን አን አይዛብ ጉት ኦዶናት ስስናራ፤
26 Ao vencedor, que guardar até o fim as minhas obras, eu lhe darei autoridade sobre as nações,
27 ‘ዳማ ታማርጮይ ኡሱ እስን ባሪስናራ ኤሬኮ ካፈላመሮ ሁ ኣን ጫንጫን ኡሱ እሶ ቡቱትስናራ’ ሂክ ኦዶናትና አን ኣቦኬኮ ካአታየሮ ኦዶናት አንያ፤
27 e com cetro de ferro as governará e as reduzirá a pedaços como se fossem objetos de barro,
28 አዎዳኖኮክ ማላታ ካሌሮ ካባባርሴ ባካላ አን ኡሱን ስስናራ፤
28 assim como também eu recebi autoridade de meu Pai. E eu lhe darei ainda a estrela da manhã.
29 አያና ቁሉክ አማኒል ዱባን ካአዬሳሮ ነበ ካአባ ሀማሎ!”
29 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.