Apocalipse 1
bswe (BSWE) vs NVI
1 ሂክ ራጋ ኤነ ካልናሮ ኮኮ ኡሱን ኦሀንዳራዉን ጎጎቱስሮ ዋ የሱሳ ክርስቶሳን ካስሰሮያ፤ የሱሳ ክርስቶሳና ኤርግቻኬሳ ፋረጉረ ኡሱን ካሀንዳሮ ያንሳን ሂካ ራጋ ቱሰ።
1 Revelação de Jesus Cristo, que Deus lhe deu para mostrar aos seus servos o que em breve há de acontecer. Ele enviou o seu anjo para torná-la conhecida ao seu servo João,
2 ያንሳና ሃፉራ ካዋኮክ ጋራና የሱሳ ክርስቶሳ ታአጋልስሰሮ ሩምኮክ ጋራ፥ ኡሱማለና ኡሱ ካቱሰሮ አየስ ዱባኮክ አቶቴ።
2 que dá testemunho de tudo o que viu, isto é, a palavra de Deus e o testemunho de Jesus Cristo.
3 ሂክ ዱባ ካኮልናራ ጎራታ ኤነ ማንኮሌ ማራን ሂካ ካሄገሮልኮክ ሃፉራ ካናባባራ ካሶማሳመያ! ኡሱማለና ካሄገሮልኮክ ሃፉራ ኦማላራና ሄገሮ ኦሮ ካጻፋመሮ ኦፈላራን ኦሶማሳመንያን።
3 Feliz aquele que lê as palavras desta profecia e felizes aqueles que ouvem e guardam o que nela está escrito, porque o tempo está próximo.
4 — ausente —
4 João às sete igrejas da província da Ásia: A vocês, graça e paz da parte daquele que é, que era e que há de vir, dos sete espíritos que estão diante do seu trono,
5 — ausente —
5 e de Jesus Cristo, que é a testemunha fiel, o primogênito dentre os mortos e o soberano dos reis da terra. Ele que nos ama e nos libertou dos nossos pecados por meio do seu sangue,
6 ካየሱሳ ክርስቶሳ ኦዶ ዋዉን ጎጎሀንዳይኖን ኖ ዎኖና ቱቃሞል ካየለሮ፥ የሱሳ ክርስቶሳን ካባጃና ሁናና ጅሩ ጅሮማኮ ታ ጅሩ ጅሮማ ጌሮ ኡሱን ሀሌዎ! ሀሚኒዕ።
6 e nos constituiu reino e sacerdotes para servir a seu Deus e Pai. A ele sejam glória e poder para todo o sempre! Amém.
7 ሂክማ ኡሱ ዱማንቻይ ኤመይናራ፤ ኡሱ ካኤገራ እባዶና ሱረ አንሄሶኒ ዱባ ኡሱ ድናራ፤ ካኡሌ ጎሳ ዱባ ኣላንቲቴሳ ኦይናራ፤ እ ሂክ አየስ ሩምያ፤ ሀሚኒዕ።
7 Eis que ele vem com as nuvens, e todo olho o verá, até mesmo aqueles que o traspassaram; e todos os povos da terra se lamentarão por causa dele. Assim será! Amém.
8 ካግራ፥ ካግረ፥ ካኤሜይናራና ዱባ ካዳንዳራ ጎታ ዋ፥ “ካሆሬና ካሃረ አንያ!” አማራ።
8 "Eu sou o Alfa e o Ômega", diz o Senhor Deus, "o que é, o que era e o que há de vir, o Todo-poderoso".
9 የሱሳ ክርስቶሳ ራኮና ዎኖናትኬሳ ኡሱማሌ ኦብስ እስኔ ዎታ ካአታየራ አን አቢክስን ያንሳ ሃፉራ ካዋይና የሱሳ አቶታኖኮት ኣላንቲ ፈጢሞ ታአማማቶ ኦዶላይ አን ሽያመ ግረ፤
9 Eu, João, irmão e companheiro de vocês no sofrimento, no Reino e na perseverança em Jesus, estava na ilha de Patmos, por causa da palavra de Deus e do testemunho de Jesus.
10 ታጎታ አሪ አን ቆፋ ታአያና አማጋመ ግራን ታጡሩንባ ያየ ኣን ታላታ ታአቲ ያየ እንኮ ባጋንደ ሃ አማ ግራን፤
10 No dia do Senhor achei-me no Espírito e ouvi por trás de mim uma voz forte, como de trombeta,
11 “ኡሱማለና ካሙታሮ ማጻፋይ ጻፍዴ እስያይ ኦሮ ባንኤ ቶዶባ ካግሮ አማኒሉን፥ ኤፈሶን ቶስ፥ ሰምርነስ ቶስ፥ ጴርጋሞን ቶስ፥ ትያጢሮን ቶስ፥ ሰርዴስ ቶስ፥ ፍላደልፍያና ሎዶቅያ ቶስ ፋር” አማ ግራን አን ማለ።
11 que dizia: "Escreva num livro o que você vê e envie a estas sete igrejas: Éfeso, Esmirna, Pérgamo, Tiatira, Sardes, Filadélfia e Laodicéia".
12 ኢነ ካአዬሰረ ማዮዮ አዴስን ሃር ካምባል አመ፤ ሃር ካምባል ካኮአምሮ ጎራታ ቶዶባ ካዎርቂ ቦላንሶል አን ዴ።
12 Voltei-me para ver quem falava comigo. Voltando-me, vi sete candelabros de ouro
13 ቦላንሶል ጠኤ ካሰሴታሮ ኤረ ካእባዶ ኣን ካላሮ አን ዴ፤ ኡሱ ሉቃ. ሄገል ካገያሮ ሳርስ ካሳርሳተ፤ ጌግዮቴሳይ ካዎርቂ ሞዋኖ ካሞዋተሮየ።
13 e entre os candelabros alguém "semelhante a um filho de homem", com uma veste que chegava aos seus pés e um cinturão de ouro ao redor do peito.
14 መተኬሳና መተኬሳኮክ ብናና በለት ኣን ታላቶ ሱፊ ኣን ጉማራክየ፤ ኢልኦኦቴሳና ላጫ ካኤሌኔ አንዬን፤
14 Sua cabeça e seus cabelos eram brancos como a lã, tão brancos quanto a neve, e seus olhos eram como chama de fogo.
15 ሉቃኦቴሳና ካኤሌኔ ቦላል ኦሮ ካግሮ ካማርጮ ናስ አንዬን፤ ያየቴሳና ላጋይ ኦዳጋራን በከ ኦንጂንኮት ያየ አንተ፤
15 Seus pés eram como o bronze numa fornalha ardente e sua voz como o som de muitas águas.
16 ታመርገ ገነቴሳ ባራጃ ቶዶባ አበ ግረ፤ ምና ላማነ ካኤነናን ብቢር ህኢቴሳኮ ብያ ግረ፤ በቤድቴሳና ዋኣንተ ታሀንቃቶ አርት ኣንተ።
16 Tinha em sua mão direita sete estrelas, e da sua boca saía uma espada afiada de dois gumes. Sua face era como o sol quando brilha em todo o seu fulgor.
17 ሂካ አን ካኮደያረ ጎራታ ካጎየ እባዶ ኣን ሌጉረ ሉቃኦቴሳ ሄገሊ እዬ፤ ኡሱ አደ ታመርገ ገነቴሳ እን ጉት ካየጉረ ሃ አመ፤ “አሮአብሳተ፤ ካሆሬና ካሃረ አንያ፤
17 Quando o vi, caí aos seus pés como morto. Então ele colocou sua mão direita sobre mim e disse: "Não tenha medo. Eu sou o primeiro e o último.
18 አን አርዶክያ፤ ጎየ ግረ፤ አየሱን ጎአመን ሂክማ፤ ጅሩ ጅሮማን አርዶክያ፤ አን ጎይ ጉቲና ቦዋ ጉት ኦዶናት አባ፤
18 Sou aquele que vive. Estive morto mas agora estou vivo para todo o sempre! E tenho as chaves da morte e do Hades.
19 ጎርታ አት ካዴተቶ፥ ግዳ ካግሮና ሃሬ ካኤሜይናሮ ጻፍ።
19 "Escreva, pois, as coisas que você viu, tanto as presentes como as que estão por vir.
20 ታመርገ ገነቴይ ካዴተቶ ባራጃል ቶዶባና ካዎርቂ ቦላንሶል ቶዶባ ሆልኮት ፉሬን ህታታ፤ ባራጃል ቶዶባ፥ ባንኤ ቶዶባ ካግሮ አማኒልኮክ ኤርግቻልያ፥ ቦላንሶል ቶዶባና፥ ባንኤ ቶዶባ ካግሮ አማኒልያ።”
20 Este é o mistério das sete estrelas que você viu em minha mão direita e dos sete candelabros: as sete estrelas são os anjos das sete igrejas, e os sete candelabros são as sete igrejas".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.