Apocalipse 1
bswe (BSWE) vs NTLH
1 ሂክ ራጋ ኤነ ካልናሮ ኮኮ ኡሱን ኦሀንዳራዉን ጎጎቱስሮ ዋ የሱሳ ክርስቶሳን ካስሰሮያ፤ የሱሳ ክርስቶሳና ኤርግቻኬሳ ፋረጉረ ኡሱን ካሀንዳሮ ያንሳን ሂካ ራጋ ቱሰ።
1 Neste livro estão escritas as coisas que Jesus Cristo revelou. Deus lhe deu esta revelação para mostrar aos seus servos o que precisa acontecer logo. Cristo enviou o seu anjo para que, por meio dele, o seu servo João soubesse dessas coisas.
2 ያንሳና ሃፉራ ካዋኮክ ጋራና የሱሳ ክርስቶሳ ታአጋልስሰሮ ሩምኮክ ጋራ፥ ኡሱማለና ኡሱ ካቱሰሮ አየስ ዱባኮክ አቶቴ።
2 João contou tudo o que viu, e aqui está o que ele contou a respeito da mensagem de Deus e da verdade revelada por Jesus Cristo.
3 ሂክ ዱባ ካኮልናራ ጎራታ ኤነ ማንኮሌ ማራን ሂካ ካሄገሮልኮክ ሃፉራ ካናባባራ ካሶማሳመያ! ኡሱማለና ካሄገሮልኮክ ሃፉራ ኦማላራና ሄገሮ ኦሮ ካጻፋመሮ ኦፈላራን ኦሶማሳመንያን።
3 Feliz quem lê este livro, e felizes aqueles que ouvem as palavras desta mensagem profética e obedecem ao que está escrito neste livro! Pois está perto o tempo em que todas essas coisas acontecerão.
4 — ausente —
4 Eu, João, escrevo às sete igrejas que estão na província da Ásia. Que a
5 — ausente —
5 e da parte de Jesus Cristo, a testemunha fiel! Ele é o primeiro Filho, que foi ressuscitado e que governa os reis do mundo inteiro. Ele nos ama, e pela sua morte na cruz nos livrou dos nossos pecados ,
6 ካየሱሳ ክርስቶሳ ኦዶ ዋዉን ጎጎሀንዳይኖን ኖ ዎኖና ቱቃሞል ካየለሮ፥ የሱሳ ክርስቶሳን ካባጃና ሁናና ጅሩ ጅሮማኮ ታ ጅሩ ጅሮማ ጌሮ ኡሱን ሀሌዎ! ሀሚኒዕ።
6 e fez de nós um reino de sacerdotes a fim de servirmos ao seu Deus e Pai. A Jesus Cristo sejam dados a glória e o poder para todo o sempre! Amém !
7 ሂክማ ኡሱ ዱማንቻይ ኤመይናራ፤ ኡሱ ካኤገራ እባዶና ሱረ አንሄሶኒ ዱባ ኡሱ ድናራ፤ ካኡሌ ጎሳ ዱባ ኣላንቲቴሳ ኦይናራ፤ እ ሂክ አየስ ሩምያ፤ ሀሚኒዕ።
7 Olhem! Ele vem com as nuvens! Todos o verão, até mesmo os que o atravessaram com a lança. Todos os povos do mundo chorarão por causa dele. Certamente será assim. Amém !
8 ካግራ፥ ካግረ፥ ካኤሜይናራና ዱባ ካዳንዳራ ጎታ ዋ፥ “ካሆሬና ካሃረ አንያ!” አማራ።
8 Eu sou o diz o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, que é, que era e que há de vir.
9 የሱሳ ክርስቶሳ ራኮና ዎኖናትኬሳ ኡሱማሌ ኦብስ እስኔ ዎታ ካአታየራ አን አቢክስን ያንሳ ሃፉራ ካዋይና የሱሳ አቶታኖኮት ኣላንቲ ፈጢሞ ታአማማቶ ኦዶላይ አን ሽያመ ግረ፤
9 Eu sou João, irmão de vocês; e, unido com Jesus, tomo parte com vocês no Reino e também em aguentar o sofrimento com paciência. Eu estava na ilha de Patmos, para onde havia sido levado por ter anunciado a mensagem de Deus e a verdade que Jesus revelou.
10 ታጎታ አሪ አን ቆፋ ታአያና አማጋመ ግራን ታጡሩንባ ያየ ኣን ታላታ ታአቲ ያየ እንኮ ባጋንደ ሃ አማ ግራን፤
10 No dia do Senhor fui dominado pelo Espírito de Deus e ouvi atrás de mim uma voz forte como o som de uma trombeta,
11 “ኡሱማለና ካሙታሮ ማጻፋይ ጻፍዴ እስያይ ኦሮ ባንኤ ቶዶባ ካግሮ አማኒሉን፥ ኤፈሶን ቶስ፥ ሰምርነስ ቶስ፥ ጴርጋሞን ቶስ፥ ትያጢሮን ቶስ፥ ሰርዴስ ቶስ፥ ፍላደልፍያና ሎዶቅያ ቶስ ፋር” አማ ግራን አን ማለ።
11 que me disse:
12 ኢነ ካአዬሰረ ማዮዮ አዴስን ሃር ካምባል አመ፤ ሃር ካምባል ካኮአምሮ ጎራታ ቶዶባ ካዎርቂ ቦላንሶል አን ዴ።
12 Eu virei para ver quem falava comigo e vi sete candelabros de ouro.
13 ቦላንሶል ጠኤ ካሰሴታሮ ኤረ ካእባዶ ኣን ካላሮ አን ዴ፤ ኡሱ ሉቃ. ሄገል ካገያሮ ሳርስ ካሳርሳተ፤ ጌግዮቴሳይ ካዎርቂ ሞዋኖ ካሞዋተሮየ።
13 No meio deles estava um ser parecido com um homem, vestindo uma roupa que chegava até os pés e com uma faixa de ouro em volta do peito.
14 መተኬሳና መተኬሳኮክ ብናና በለት ኣን ታላቶ ሱፊ ኣን ጉማራክየ፤ ኢልኦኦቴሳና ላጫ ካኤሌኔ አንዬን፤
14 Os seus cabelos eram brancos como a lã ou como a neve, e os seus olhos eram brilhantes como o fogo.
15 ሉቃኦቴሳና ካኤሌኔ ቦላል ኦሮ ካግሮ ካማርጮ ናስ አንዬን፤ ያየቴሳና ላጋይ ኦዳጋራን በከ ኦንጂንኮት ያየ አንተ፤
15 Os seus pés brilhavam como o bronze refinado na fornalha e depois polido, e a sua voz parecia o barulho de uma grande cachoeira.
16 ታመርገ ገነቴሳ ባራጃ ቶዶባ አበ ግረ፤ ምና ላማነ ካኤነናን ብቢር ህኢቴሳኮ ብያ ግረ፤ በቤድቴሳና ዋኣንተ ታሀንቃቶ አርት ኣንተ።
16 Na mão direita ele segurava sete estrelas, e da sua boca saía uma espada afiada dos dois lados. O seu rosto brilhava como o sol do meio-dia.
17 ሂካ አን ካኮደያረ ጎራታ ካጎየ እባዶ ኣን ሌጉረ ሉቃኦቴሳ ሄገሊ እዬ፤ ኡሱ አደ ታመርገ ገነቴሳ እን ጉት ካየጉረ ሃ አመ፤ “አሮአብሳተ፤ ካሆሬና ካሃረ አንያ፤
17 Quando eu o vi, caí aos seus pés, como morto. Porém ele pôs a mão direita sobre mim e disse:
18 አን አርዶክያ፤ ጎየ ግረ፤ አየሱን ጎአመን ሂክማ፤ ጅሩ ጅሮማን አርዶክያ፤ አን ጎይ ጉቲና ቦዋ ጉት ኦዶናት አባ፤
18 Eu sou aquele que vive. Estive morto, mas agora estou vivo para todo o sempre. Tenho autoridade sobre a morte e sobre o
19 ጎርታ አት ካዴተቶ፥ ግዳ ካግሮና ሃሬ ካኤሜይናሮ ጻፍ።
19 Portanto, escreva as coisas que você vai ver, tanto as que estão acontecendo agora como as que vão acontecer depois.
20 ታመርገ ገነቴይ ካዴተቶ ባራጃል ቶዶባና ካዎርቂ ቦላንሶል ቶዶባ ሆልኮት ፉሬን ህታታ፤ ባራጃል ቶዶባ፥ ባንኤ ቶዶባ ካግሮ አማኒልኮክ ኤርግቻልያ፥ ቦላንሶል ቶዶባና፥ ባንኤ ቶዶባ ካግሮ አማኒልያ።”
20 O sentido secreto das sete estrelas que você viu na minha mão direita e dos sete candelabros de ouro é este: as sete estrelas são os anjos das sete igrejas, e os sete candelabros são as sete igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.