Apocalipse 1

bswe (BSWE) vs BKJ

Sair da comparação
1 ሂክ ራጋ ኤነ ካልናሮ ኮኮ ኡሱን ኦሀንዳራዉን ጎጎቱስሮ ዋ የሱሳ ክርስቶሳን ካስሰሮያ፤ የሱሳ ክርስቶሳና ኤርግቻኬሳ ፋረጉረ ኡሱን ካሀንዳሮ ያንሳን ሂካ ራጋ ቱሰ።
1 A Revelação de Jesus Cristo, que Deus lhe deu, para mostrar aos seus servos coisas que em breve devem acontecer; e ele a declarou enviando-a por meio de seu anjo a seu servo João.
2 ያንሳና ሃፉራ ካዋኮክ ጋራና የሱሳ ክርስቶሳ ታአጋልስሰሮ ሩምኮክ ጋራ፥ ኡሱማለና ኡሱ ካቱሰሮ አየስ ዱባኮክ አቶቴ።
2 Que deu testemunho da palavra de Deus, e do testemunho de Jesus Cristo, e de todas as coisas que ele viu.
3 ሂክ ዱባ ካኮልናራ ጎራታ ኤነ ማንኮሌ ማራን ሂካ ካሄገሮልኮክ ሃፉራ ካናባባራ ካሶማሳመያ! ኡሱማለና ካሄገሮልኮክ ሃፉራ ኦማላራና ሄገሮ ኦሮ ካጻፋመሮ ኦፈላራን ኦሶማሳመንያን።
3 Abençoado é aquele que lê, e aqueles que ouvem as palavras desta profecia, e guardam estas coisas que nela estão escritas, porque o tempo está próximo.
4 — ausente —
4 João, às sete igrejas que estão na Ásia: Graça esteja convosco, e a paz, daquele que é, que era e que há de vir; e dos sete Espíritos que estão diante de seu trono;
5 — ausente —
5 e de Jesus Cristo, que é a fiel testemunha, e o primogênito dos mortos, e o príncipe dos reis da terra. A ele, que nos amou e nos lavou de nossos pecados em seu próprio sangue;
6 ካየሱሳ ክርስቶሳ ኦዶ ዋዉን ጎጎሀንዳይኖን ኖ ዎኖና ቱቃሞል ካየለሮ፥ የሱሳ ክርስቶሳን ካባጃና ሁናና ጅሩ ጅሮማኮ ታ ጅሩ ጅሮማ ጌሮ ኡሱን ሀሌዎ! ሀሚኒዕ።
6 e nos fez reis e sacerdotes para Deus, seu Pai; a ele seja a glória e o domínio para sempre e sempre. Amém.
7 ሂክማ ኡሱ ዱማንቻይ ኤመይናራ፤ ኡሱ ካኤገራ እባዶና ሱረ አንሄሶኒ ዱባ ኡሱ ድናራ፤ ካኡሌ ጎሳ ዱባ ኣላንቲቴሳ ኦይናራ፤ እ ሂክ አየስ ሩምያ፤ ሀሚኒዕ።
7 Eis que ele vem com as nuvens, e todo olho há de vê-lo, e também aqueles que o perfuraram; e todas as famílias da terra se lamentarão por causa dele. Assim seja. Amém.
8 ካግራ፥ ካግረ፥ ካኤሜይናራና ዱባ ካዳንዳራ ጎታ ዋ፥ “ካሆሬና ካሃረ አንያ!” አማራ።
8 Eu sou o Alfa e o Ômega, o princípio e o fim, diz o Senhor, que é, que era e que há de vir, o Todo-Poderoso.
9 የሱሳ ክርስቶሳ ራኮና ዎኖናትኬሳ ኡሱማሌ ኦብስ እስኔ ዎታ ካአታየራ አን አቢክስን ያንሳ ሃፉራ ካዋይና የሱሳ አቶታኖኮት ኣላንቲ ፈጢሞ ታአማማቶ ኦዶላይ አን ሽያመ ግረ፤
9 Eu, João, que também sou vosso irmão e companheiro na tribulação e no reino e paciência de Jesus Cristo, estava na ilha que é chamada de Patmos, por causa da palavra de Deus, e do testemunho de Jesus Cristo.
10 ታጎታ አሪ አን ቆፋ ታአያና አማጋመ ግራን ታጡሩንባ ያየ ኣን ታላታ ታአቲ ያየ እንኮ ባጋንደ ሃ አማ ግራን፤
10 Eu estava no Espírito, no dia do Senhor, e ouvi por trás de mim uma grande voz, como a de uma trombeta,
11 “ኡሱማለና ካሙታሮ ማጻፋይ ጻፍዴ እስያይ ኦሮ ባንኤ ቶዶባ ካግሮ አማኒሉን፥ ኤፈሶን ቶስ፥ ሰምርነስ ቶስ፥ ጴርጋሞን ቶስ፥ ትያጢሮን ቶስ፥ ሰርዴስ ቶስ፥ ፍላደልፍያና ሎዶቅያ ቶስ ፋር” አማ ግራን አን ማለ።
11 dizendo: Eu sou o Alfa e o Ômega, o primeiro e o último; e o que tu vês, escreve em um livro, e envia-o às sete igrejas que estão na Ásia; a Éfeso, e a Esmirna, e a Pérgamo, e a Tiatira, e a Sardes, e a Filadélfia e a Laodiceia.
12 ኢነ ካአዬሰረ ማዮዮ አዴስን ሃር ካምባል አመ፤ ሃር ካምባል ካኮአምሮ ጎራታ ቶዶባ ካዎርቂ ቦላንሶል አን ዴ።
12 E voltei-me para ver a voz que falava comigo. E, voltando-me, eu vi sete candelabros de ouro;
13 ቦላንሶል ጠኤ ካሰሴታሮ ኤረ ካእባዶ ኣን ካላሮ አን ዴ፤ ኡሱ ሉቃ. ሄገል ካገያሮ ሳርስ ካሳርሳተ፤ ጌግዮቴሳይ ካዎርቂ ሞዋኖ ካሞዋተሮየ።
13 e no meio dos sete candelabros, alguém semelhante ao Filho do homem, vestido com uma roupa comprida até aos pés, e cingido com um cinto de ouro no seu peito.
14 መተኬሳና መተኬሳኮክ ብናና በለት ኣን ታላቶ ሱፊ ኣን ጉማራክየ፤ ኢልኦኦቴሳና ላጫ ካኤሌኔ አንዬን፤
14 Sua cabeça e seus cabelos eram brancos como a lã, tão brancos como a neve, e os seus olhos eram como uma chama de fogo;
15 ሉቃኦቴሳና ካኤሌኔ ቦላል ኦሮ ካግሮ ካማርጮ ናስ አንዬን፤ ያየቴሳና ላጋይ ኦዳጋራን በከ ኦንጂንኮት ያየ አንተ፤
15 e seus pés como bronze polido, como se queimassem em uma fornalha; e a sua voz como o som de muitas águas.
16 ታመርገ ገነቴሳ ባራጃ ቶዶባ አበ ግረ፤ ምና ላማነ ካኤነናን ብቢር ህኢቴሳኮ ብያ ግረ፤ በቤድቴሳና ዋኣንተ ታሀንቃቶ አርት ኣንተ።
16 E ele tinha em sua mão direita sete estrelas, e da sua boca saía uma espada afiada de dois gumes e a sua face era como o sol quando brilha em sua força.
17 ሂካ አን ካኮደያረ ጎራታ ካጎየ እባዶ ኣን ሌጉረ ሉቃኦቴሳ ሄገሊ እዬ፤ ኡሱ አደ ታመርገ ገነቴሳ እን ጉት ካየጉረ ሃ አመ፤ “አሮአብሳተ፤ ካሆሬና ካሃረ አንያ፤
17 E, quando o vi, caí como morto aos seus pés. E ele pôs sua mão direita sobre mim, dizendo: Não temas. Eu sou o primeiro e o último;
18 አን አርዶክያ፤ ጎየ ግረ፤ አየሱን ጎአመን ሂክማ፤ ጅሩ ጅሮማን አርዶክያ፤ አን ጎይ ጉቲና ቦዋ ጉት ኦዶናት አባ፤
18 Eu Sou Ele que vive, e que estava morto; e eis que eu estou vivo para sempre, amém; e tenho as chaves do inferno e da morte.
19 ጎርታ አት ካዴተቶ፥ ግዳ ካግሮና ሃሬ ካኤሜይናሮ ጻፍ።
19 Escreve as coisas que tu tens visto, as que são, e as que hão de acontecer.
20 ታመርገ ገነቴይ ካዴተቶ ባራጃል ቶዶባና ካዎርቂ ቦላንሶል ቶዶባ ሆልኮት ፉሬን ህታታ፤ ባራጃል ቶዶባ፥ ባንኤ ቶዶባ ካግሮ አማኒልኮክ ኤርግቻልያ፥ ቦላንሶል ቶዶባና፥ ባንኤ ቶዶባ ካግሮ አማኒልያ።”
20 O mistério das sete estrelas que tu viste em minha mão direita, e dos sete candelabros de ouro. As sete estrelas são os anjos das sete igrejas, e os sete candelabros que tu viste são as sete igrejas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.