Apocalipse 19
bswe (BSWE) vs ARA
1 ሂካኮ አባባየረ ሃ ታአማቶ እባዶ ካሞጋንኮት ያየ ኣን ታላቶ ታአቲ ያየ ዳሩሪ አን ማለ፤ “ሀለ ሉያ! ፋይና ካባጃና ሁናና ሄዶካንክያ፤
1 Depois destas coisas, ouvi no céu uma como grande voz de numerosa multidão, dizendo: Aleluia! A salvação, e a glória, e o poder são do nosso Deus,
2 ፍርዳኬሳ ካሩሚና ልክኪያ፤ ኡል ሻርሙጡማ ታባቶይሳቶ ታንጂንት ሻርሙጣት ፍርዳይ ኡሱ ኤሰ ሙርሰራ፤ ኤሰ ሙርሳኖይ ኡሱን ኦሀንዳራንኮክ ኢጉን ሀሎ ቤራ።”
2 porquanto verdadeiros e justos são os seus juízos, pois julgou a grande meretriz que corrompia a terra com a sua prostituição e das mãos dela vingou o sangue dos seus servos.
3 አደና፥ “ሀለ ሉያ! ኤሰኮ ካበያራ ኢይ ጅሩ ጅሮማኮ ታ ጅሩ ጅሮማ ጌሮ ኤልድ ብናራ!” አማ ኦኬን።
3 Segunda vez disseram: Aleluia! E a sua fumaça sobe pelos séculos dos séculos.
4 ላማታንኮ አፋሮ ጃርሶለና ኔፎ ታአብታ መጣ አፋሮ ኮርፍንጄ ጉት ካሀማጼሮ ሄዶዉን በቤዲ ኡል ኦዬንጉረን “ሀሚኒዕ፥ ሀለ ሉያ!” አማ ሳጋደን።
4 Os vinte e quatro anciãos e os quatro seres viventes prostraram-se e adoraram a Deus, que se acha sentado no trono, dizendo: Amém! Aleluia!
5 ሂታኮ ሆረንባን፥ “ኡሱ ኦአብሳታና ኡሱን ኦሀንዳታን ዱባ፥ ክጪጫርና ካጂንጂን ሄዶካን ጋላታ!” ታአማታ ያየ ኮርፍንጀኬሳኮ ቤተ።
5 Saiu uma voz do trono, exclamando: Dai louvores ao nosso Deus, todos os seus servos, os que o temeis, os pequenos e os grandes.
6 እባዶ ካሞጋንኮት ያዬ፥ በከ ኦዳጋራንኮት ያየና ካአቲ ድድዴናኮት ያየ፥ ኣን ታላታ ያየ ሃ አማ ግራን አን ማለ፤ “ሀለ ሉያ! ዱባ ካዳንዳራ ጎታ ሄዶካን ሬደራ!
6 Então, ouvi uma como voz de numerosa multidão, como de muitas águas e como de fortes trovões, dizendo: Aleluia! Pois reina o Senhor, nosso Deus, o Todo-Poderoso.
7 ታኢዳዶ ሃስኖ ማንኮጌተቶ ማራና ማሻሸቴሳ ማንኮእስኤካሳተቶ ማራን ገገላኖ! ገጌሎና የላኖ! ኡሱ ካባጅኖ!
7 Alegremo-nos, exultemos e demos-lhe a glória, porque são chegadas as bodas do Cordeiro, cuja esposa a si mesma já se ataviou,
8 ካሀንቃሮና ሙጭ ካአመ ካኢዳሮ ሳርስ ጎጎሳርሳቶን ኤሰን ስሳመ፤ ካጭሚንክ ሳርስ ኦቁሎሌ ቁሉኒዕ ፈሎያን።”
8 pois lhe foi dado vestir-se de linho finíssimo, resplandecente e puro. Porque o linho finíssimo são os atos de justiça dos santos.
9 ሂካኮ አባባተረ ኤርግቻት ኢነ፥ “ታኢዳዶ ሃስኖኮክ ጅላን ኦኡማሜራን ኦሶማሳመንያን” አምደ “ጻፍ” አመ፤ አደና “ሂክ ካሩም ሃፉራ ካዋያ” አመ።
9 Então, me falou o anjo: Escreve: Bem-aventurados aqueles que são chamados à ceia das bodas do Cordeiro. E acrescentou: São estas as verdadeiras palavras de Deus.
10 አንና ኤርግቻትን ሳጋድን ሉቃኦቴሳ ሄገሊ በቤድቴይ ኡል ኦየ፤ ኡሱ አደ “እሳግ! ሂካ አሮፈልተ! አን ኩኔ ዎታና ካየሱሳ አቶ ኦአባን አብላልታነ ዎታ ካሀንዳሮያ፤ ዋዉን ሳጋድ! ካየሱሳ አቶ ሄገርኮክ አያናያ” አመ።
10 Prostrei-me ante os seus pés para adorá-lo. Ele, porém, me disse: Vê, não faças isso; sou conservo teu e dos teus irmãos que mantêm o testemunho de Jesus; adora a Deus. Pois o testemunho de Jesus é o espírito da profecia.
11 ሂካኮ አባባየረ ታባናንተቶ ዳሩር አን ዴ፤ ፋራድ ጉማራክ ዴ፤ ፋራድ ጉት ካሀማጼረ ካአማናመና ካሩም ካአማማሮየ፤ ኡሱ ሩሚ ፍርድናራ፤ ጀሬና ሻፋታራ።
11 Vi o céu aberto, e eis um cavalo branco. O seu cavaleiro se chama Fiel e Verdadeiro e julga e peleja com justiça.
12 እልኦ ኦቴሳና ካኤሌኔ ላጫ ኣን ላራን፤ መተኬሳ ጉት ካሞጋን ካላቻ ግራ፤ ኡሱ ኳሬ ካካለ ማዮና ካካሶን ኡሱ ጉት ካጻፋመረ መገ ግረ፤
12 Os seus olhos são chama de fogo; na sua cabeça, há muitos diademas; tem um nome escrito que ninguém conhece, senão ele mesmo.
13 ኡሱ ኢግ ካጩጳመሮ ሳርስ ሳርሳተ ግረ፤ መገኬሳና፥ “ሃፉራ ካዋ” ካአማማሮየ።
13 Está vestido com um manto tinto de sangue, e o seu nome se chama o Verbo de Deus;
14 ጉማራክ ፋራዴሊ ጉት ኦሀማጼራን፥ ጉማራክና ሙጭ ካአመ ካኢዳሮ ሳርስ ኦሳርሳቴራን ካዳሩረ ዎታዳራል ኡሱ ዴበ ሰሴታራ፤
14 e seguiam-no os exércitos que há no céu, montando cavalos brancos, com vestiduras de linho finíssimo, branco e puro.
15 ካኬሳ ካሌኖን ጎሳጆል ካኮባስራ ካኤነናን ሺፋ ህኢቴሳኮ ብያራ፤ ሁና ባሪስናራ፤ ኡሱ ዱባ ካዳንዳሮኮት ታአብስሳቶ ታዋ ሙሮ ካቱሳሮ ካዎይኒ ጣሞ ካኮሙላራን ኡሱ ዳዳርናራ።
15 Sai da sua boca uma espada afiada, para com ela ferir as nações; e ele mesmo as regerá com cetro de ferro e, pessoalmente, pisa o lagar do vinho do furor da ira do Deus Todo-Poderoso.
16 ሳርስኬሳይና ሬራቴሳ ጉት “ካዎኖላል ዎኖ፥ ካጎቶሌ ጎታ” ካአማራ መገ ጻፋመራ።
16 Tem no seu manto e na sua coxa um nome inscrito: Rei dos Reis e Senhor dos Senhores .
17 ሂካኮ አባባተረ አርት ጉት ካአሌሮ ኤርግቻት ኮ አን ዴ፤ ኡሱ ዳሩሪ ካቡባሮ ክምብርጆሉን ሃ አማ ታአቲ ያዬ ኦኬ፤ “ካአቲ ኣሞ ካዋ ቶስ ኮዬን! ኩኩማ!
17 Então, vi um anjo posto em pé no sol, e clamou com grande voz, falando a todas as aves que voam pelo meio do céu: Vinde, reuni-vos para a grande ceia de Deus,
18 ሶ ኦዎኖላል፥ ጀሬኑን ኦአጃጃራንኮኒዕ ሶ፥ ካአቲ ካጅሬኔ እባዶኮኒዕ ሶ፥ ኦፋራዴልና ፋራዲ ኦጉሉፋራንኮኒዕ ሶ፥ ኦጎቶሌልና ኦሀንዳራንኮኒዕ ሶ፥ ካጪጫርኮኒዕና ካጂንጂኮኒዕ ሶ፥ ማምስክ እባዶኮኒዕ ሶ ኮዬን አማ!”
18 para que comais carnes de reis, carnes de comandantes, carnes de poderosos, carnes de cavalos e seus cavaleiros, carnes de todos, quer livres, quer escravos, tanto pequenos como grandes.
19 ኡሱማለና ሱላለትና ካኡሌ ዎኖላል፥ ዎታዳራልክሶና ጉማራክ ፋራዲ ጉት ካሀማጼሮነና ዎታዳራልኔ ዎታ ጀሬን ሻፋይን ኦኩኩሜራን አን ዴ፤
19 E vi a besta e os reis da terra, com os seus exércitos, congregados para pelejarem contra aquele que estava montado no cavalo e contra o seu exército.
20 አየሱን ጎአመን ሱላለት አባመ፤ ኡሱነ ዎታ ኡሱ ሆረ ባሳ ፈላ ካግረ ካጣራ ካሄገሮት አባመ፤ ኡሱ ካሱላለቲ ማላታ ካኮንግረና ታሱላለት ምስሊዉን ሳጋዳ ካግረ እባዶን ባሳ ፈላ እሶ ሶሶይሳ ግረ፤ ሂኒዕ ላማ ላጫ ካኤሌነኮት ባዲ ኔፎነ ግራን ሻፋመን።
20 Mas a besta foi aprisionada, e com ela o falso profeta que, com os sinais feitos diante dela, seduziu aqueles que receberam a marca da besta e eram os adoradores da sua imagem. Os dois foram lançados vivos dentro do lago de fogo que arde com enxofre.
21 ኦሄሴራን አደን ጉማራክ ፋራድ ጉት ካሀማጼሮኮት ህኢኮ ካበያሮ ሺፋይ ጎዬን፤ ክምብርጆል ዱባ ሶኦትሶ ኣመ ባራረ።
21 Os restantes foram mortos com a espada que saía da boca daquele que estava montado no cavalo. E todas as aves se fartaram das suas carnes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.