Apocalipse 17

bswe (BSWE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ጡጋ ቶዶባ ካአበረ ኤርግቻል ቶዶባኮ ኮ እን ቶስ ኤመተረ ኢነ ሃ አመ፥ “ኮይ! በከ ኦንጂ ጉት ታሀማጺተቶ ሻርሙጡማ ታአዴሳንተቶ ሄለልትቲ ጉት ካግናሮ ፍርዳ አን ኩን ቱስናራ።
1 Um dos sete anjos que tinham as sete taças veio e falou comigo, dizendo: — Venha! Vou lhe mostrar o julgamento da grande prostituta que está sentada sobre muitas águas.
2 ካኡሌ ዎኖላል ኤሰነ ዎታ ሻርሙጠራ፤ ካኡሌ እባዶና ሻርሙጣኖኮክ ካዎይኒ ጣሞይ ሰቴራን።”
2 Os reis da terra se prostituíram com ela, e os que habitam na terra se embriagaram com o vinho da sua prostituição.
3 ሂካኮ አባባተረ ኤርግቻት አያናይ እን ቃሉላቶክ ኡል ቶስ ቤሰ፤ ኡሱ ጉት ካሀባር መገ ካኮጻፋመረ መቴል ቶዶባና ማሻ ቶሞን ካአቦ ሄላክ ሱላለት ጉት ታሀማጺተቶ ሄለልትቲ ቶ አን ዴ።
3 O anjo me transportou, no Espírito, a um deserto, e vi uma mulher montada numa besta escarlate, besta repleta de nomes de blasfêmia, com sete cabeças e dez chifres.
4 ህት ሄለልትቲና ዳማክና ሄላክ ሳርስ ሳርሳተ ግቴ፤ ዎርቂይ፥ ካካባጃመ ኤኤሞና ኢንቁ ካአማማሮ ኢደ ግቴ፤ ገነትሴይ ካሙሊስሮ ኮኮና ሻርሙጣኖኮክ ባትናት ካኮአማጋመሮ ታዎርቂ ጡጋ አባተ ግቴ።
4 A mulher estava vestida de púrpura e de escarlate, enfeitada com ouro, pedras preciosas e pérolas, tendo na mão um cálice de ouro transbordante de abominações e das imundícias da sua prostituição.
5 በቤድትሴይ ጉት “ሻርሙጣና ካኡሌ ባትጆልኮት አዬ፥ ታንጂንት ባብሎን” ካአማራ ካሆል መገ ጻፋመ ግረ።
5 Na sua testa estava escrito um nome, um mistério: “ Babilônia, a Grande, a Mãe das Prostitutas e das Abominações da Terra ”.
6 ሀሴ ሄለልትቲ ቁሎሌኮክ ኢግና የሱሳ ማራን ኦጎየራንኮክ ኢግ ታሰቲተቶ አን ዴ፤ ኤሰ ካኮድያረ ጎራታ አን ኣሎ ሳደ።
6 Então vi a mulher embriagada com o sangue dos santos e com o sangue das testemunhas de Jesus. E, quando a vi, admirei-me com grande espanto.
7 ኤርግቻት አደ ኢነ ሃ አመ፤ “አት ሙን ሳዳታ?” ታሄሌልትቲ ሆልና ኤሰ ካኮሀማጺተቶ፥ መተ ቶዶባና ማሻ ቶሞን ካአቦ ሱላለትኮት ሆል አን ኩን ሰግናራ።
7 O anjo, porém, me disse: — Por que você ficou admirado? Vou lhe explicar o mistério da mulher e da besta que tem as sete cabeças e os dez chifres e que leva a mulher:
8 አት ካዴተታ ሱላለት ጣየ ግረዋ፤ ግዳ ላግሮ፤ ሃሬ አድ ቦዋክ ጉምቢኮ ብናራ፤ ባይ ቶንሳ ሴይናራ፤ አላም ታኮመጣመኮ ሀጋአበረ መገክሶ ካኮግረ ማዝጋባይ አንጻፋሞን ካግራ ካኡሌ እባዶ፥ ሱላለትና ጣየ ካግረ፥ ግዳ ካግኖን፥ ሃሬ አድ ካኤሜይናሮ ላኖ ጎዴን ሳድናራን።
8 a besta que você viu era e não é mais, e está para emergir do abismo, e caminha para a destruição. E aqueles que habitam sobre a terra, cujos nomes não foram escritos no Livro da Vida desde a fundação do mundo, se admirarão, vendo a besta que era e não é mais, mas tornará a aparecer.
9 “ቃሩማ ታአብታ ሳሙ ካኮዶታማታ ሂካኑንያ፤ መቴል ቶዶባ ሄለልትቲ ካኮሀማጺተተ ዎዳሚል ቶዶባዬን፤
9 — Aqui está a mente que tem sabedoria: as sete cabeças são sete montes, nos quais a mulher está sentada. São também sete reis,
10 ኡሱማለና ዎኖላል ቶዶባዬን፤ ከኖ እዬራን፤ ኮ ግዳ ግሮዋ፤ ካካለ ጋና ኤመይናራ፤ ኡሱ ካኮኤሜተ ጎራታ ክጫር ካላል አዳላይን ዶትሳራ።
10 dos quais cinco caíram, um existe e o outro ainda não chegou; e, quando chegar, tem de durar pouco tempo.
11 ካስዴድ ዎኖ ጣየ ካግረና ግዳ ካዋታመሮ ሱላለትየ፤ ኡሱ ሱላለል ቶዶባኮ ኮየ፤ ባይ ቶስ ሴይናራ።
11 E a besta, que era e não é mais, é também o oitavo rei, mas faz parte dos sete, e caminha para a destruição.
12 “አት ካዴተታ ማሻል ቶሞኖ ጋና አንሬዶኒ ካግሮ ዎኖላል ቶሞንያ፤ አየሱን ጎአመን ሳቲ ቶ ታላል ሱላለትነ ዎታ ጎጎሬድናዉን ሬዳኖኮክ ኦዶናት ሄላይናራን።
12 — Os dez chifres que você viu são dez reis, que ainda não receberam reino, mas recebem autoridade como reis, com a besta, durante uma hora.
13 ሂኒዕ ዎኖላል ቶሞኖ ቆፋ ቶ አባናየን፤ እሶ ሁናክሶና ኦዶናትክሶ ሱላለቲን ስስናራን፤
13 Estes têm um mesmo propósito e oferecem à besta o poder e a autoridade que possuem.
14 እሶ ኢዳዶ ጉት ጀሬን ሻፋይናራን፤ አየሱን ጎአመን ኢዳዶ ካጎቶሌ ጎታና ካዎኖላል ዎኖ ማንኮሌ ማራን ኡሱ እሶ አዎድናራ፤ ኡሱነ ዎታ ኦግራን ኦኡማሜራን፥ ኦአሳባሜራና ኦአብዳመንያን።”
14 Lutarão contra o Cordeiro, e o Cordeiro os vencerá, pois é o Senhor dos senhores e o Rei dos reis; serão vencedores também os chamados, eleitos e fiéis que estão com o Cordeiro.
15 ኤርግቻትና ኢነ ሃ አመ፤ “ሻርሙጣት ካኮሀማጺተተ አት ኦዴተተ በከጆል፥ ጎሳጆል፥ እባዶ፥ ኡናጆልና ካለካለት ሄኢ ኦአዬሳራንየን፤
15 O anjo disse ainda: — As águas que você viu, onde a prostituta está sentada, são povos, multidões, nações e línguas.
16 ሱላለትና አት ካዴተታ ማሻል ቶሞኖ ሻርሙጣት ዲዳራን፤ ሀላል ሀዉአይ ሀሲናራን፤ ሶኦትሴና አምናራን፤ ኤሰ ኤሌኒና ጉብናራን፤
16 Os dez chifres que você viu e a besta, esses odiarão a prostituta. Eles a deixarão devastada e nua, comerão as carnes dela, e a queimarão no fogo.
17 እሶ ሀልቻክሶ ጎጎፈላናዉን ህታ ቆፋ ዎዳናትሶይ ካካየራ ዋያ፤ ሃንሱን ሃፉራ ካዋ ታ ፈሎ ሀይሮ እሶ ቆፋ ቶይ እስአትናራን፤ ሬዳኖኮክ ኦዶናትክሶ ሱላለቲን ስስናራን።
17 Porque Deus incutiu no coração deles que realizem o seu propósito, executem-no de comum acordo e deem à besta o reino que possuem, até que se cumpram as palavras de Deus.
18 “አት ታዴተታ ሄለልትቲ ካኡሌ ዎኖላል ጉት ታሬድናቶ ታንጂንት ካታማታ።”
18 — A mulher que você viu é a grande cidade que domina sobre os reis da terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.