Apocalipse 17
bswe (BSWE) vs ARA
1 ጡጋ ቶዶባ ካአበረ ኤርግቻል ቶዶባኮ ኮ እን ቶስ ኤመተረ ኢነ ሃ አመ፥ “ኮይ! በከ ኦንጂ ጉት ታሀማጺተቶ ሻርሙጡማ ታአዴሳንተቶ ሄለልትቲ ጉት ካግናሮ ፍርዳ አን ኩን ቱስናራ።
1 Veio um dos sete anjos que têm as sete taças e falou comigo, dizendo: Vem, mostrar-te-ei o julgamento da grande meretriz que se acha sentada sobre muitas águas,
2 ካኡሌ ዎኖላል ኤሰነ ዎታ ሻርሙጠራ፤ ካኡሌ እባዶና ሻርሙጣኖኮክ ካዎይኒ ጣሞይ ሰቴራን።”
2 com quem se prostituíram os reis da terra; e, com o vinho de sua devassidão, foi que se embebedaram os que habitam na terra.
3 ሂካኮ አባባተረ ኤርግቻት አያናይ እን ቃሉላቶክ ኡል ቶስ ቤሰ፤ ኡሱ ጉት ካሀባር መገ ካኮጻፋመረ መቴል ቶዶባና ማሻ ቶሞን ካአቦ ሄላክ ሱላለት ጉት ታሀማጺተቶ ሄለልትቲ ቶ አን ዴ።
3 Transportou-me o anjo, em espírito, a um deserto e vi uma mulher montada numa besta escarlate, besta repleta de nomes de blasfêmia, com sete cabeças e dez chifres.
4 ህት ሄለልትቲና ዳማክና ሄላክ ሳርስ ሳርሳተ ግቴ፤ ዎርቂይ፥ ካካባጃመ ኤኤሞና ኢንቁ ካአማማሮ ኢደ ግቴ፤ ገነትሴይ ካሙሊስሮ ኮኮና ሻርሙጣኖኮክ ባትናት ካኮአማጋመሮ ታዎርቂ ጡጋ አባተ ግቴ።
4 Achava-se a mulher vestida de púrpura e de escarlata, adornada de ouro, de pedras preciosas e de pérolas, tendo na mão um cálice de ouro transbordante de abominações e com as imundícias da sua prostituição.
5 በቤድትሴይ ጉት “ሻርሙጣና ካኡሌ ባትጆልኮት አዬ፥ ታንጂንት ባብሎን” ካአማራ ካሆል መገ ጻፋመ ግረ።
5 Na sua fronte, achava-se escrito um nome, um mistério: Babilônia, a Grande, a Mãe das Meretrizes e das Abominações da Terra .
6 ሀሴ ሄለልትቲ ቁሎሌኮክ ኢግና የሱሳ ማራን ኦጎየራንኮክ ኢግ ታሰቲተቶ አን ዴ፤ ኤሰ ካኮድያረ ጎራታ አን ኣሎ ሳደ።
6 Então, vi a mulher embriagada com o sangue dos santos e com o sangue das testemunhas de Jesus; e, quando a vi, admirei-me com grande espanto.
7 ኤርግቻት አደ ኢነ ሃ አመ፤ “አት ሙን ሳዳታ?” ታሄሌልትቲ ሆልና ኤሰ ካኮሀማጺተቶ፥ መተ ቶዶባና ማሻ ቶሞን ካአቦ ሱላለትኮት ሆል አን ኩን ሰግናራ።
7 O anjo, porém, me disse: Por que te admiraste? Dir-te-ei o mistério da mulher e da besta que tem as sete cabeças e os dez chifres e que leva a mulher:
8 አት ካዴተታ ሱላለት ጣየ ግረዋ፤ ግዳ ላግሮ፤ ሃሬ አድ ቦዋክ ጉምቢኮ ብናራ፤ ባይ ቶንሳ ሴይናራ፤ አላም ታኮመጣመኮ ሀጋአበረ መገክሶ ካኮግረ ማዝጋባይ አንጻፋሞን ካግራ ካኡሌ እባዶ፥ ሱላለትና ጣየ ካግረ፥ ግዳ ካግኖን፥ ሃሬ አድ ካኤሜይናሮ ላኖ ጎዴን ሳድናራን።
8 a besta que viste, era e não é, está para emergir do abismo e caminha para a destruição. E aqueles que habitam sobre a terra, cujos nomes não foram escritos no Livro da Vida desde a fundação do mundo, se admirarão, vendo a besta que era e não é, mas aparecerá.
9 “ቃሩማ ታአብታ ሳሙ ካኮዶታማታ ሂካኑንያ፤ መቴል ቶዶባ ሄለልትቲ ካኮሀማጺተተ ዎዳሚል ቶዶባዬን፤
9 Aqui está o sentido, que tem sabedoria: as sete cabeças são sete montes, nos quais a mulher está sentada. São também sete reis,
10 ኡሱማለና ዎኖላል ቶዶባዬን፤ ከኖ እዬራን፤ ኮ ግዳ ግሮዋ፤ ካካለ ጋና ኤመይናራ፤ ኡሱ ካኮኤሜተ ጎራታ ክጫር ካላል አዳላይን ዶትሳራ።
10 dos quais caíram cinco, um existe, e o outro ainda não chegou; e, quando chegar, tem de durar pouco.
11 ካስዴድ ዎኖ ጣየ ካግረና ግዳ ካዋታመሮ ሱላለትየ፤ ኡሱ ሱላለል ቶዶባኮ ኮየ፤ ባይ ቶስ ሴይናራ።
11 E a besta, que era e não é, também é ele, o oitavo rei, e procede dos sete, e caminha para a destruição.
12 “አት ካዴተታ ማሻል ቶሞኖ ጋና አንሬዶኒ ካግሮ ዎኖላል ቶሞንያ፤ አየሱን ጎአመን ሳቲ ቶ ታላል ሱላለትነ ዎታ ጎጎሬድናዉን ሬዳኖኮክ ኦዶናት ሄላይናራን።
12 Os dez chifres que viste são dez reis, os quais ainda não receberam reino, mas recebem autoridade como reis, com a besta, durante uma hora.
13 ሂኒዕ ዎኖላል ቶሞኖ ቆፋ ቶ አባናየን፤ እሶ ሁናክሶና ኦዶናትክሶ ሱላለቲን ስስናራን፤
13 Têm estes um só pensamento e oferecem à besta o poder e a autoridade que possuem.
14 እሶ ኢዳዶ ጉት ጀሬን ሻፋይናራን፤ አየሱን ጎአመን ኢዳዶ ካጎቶሌ ጎታና ካዎኖላል ዎኖ ማንኮሌ ማራን ኡሱ እሶ አዎድናራ፤ ኡሱነ ዎታ ኦግራን ኦኡማሜራን፥ ኦአሳባሜራና ኦአብዳመንያን።”
14 Pelejarão eles contra o Cordeiro, e o Cordeiro os vencerá, pois é o Senhor dos senhores e o Rei dos reis; vencerão também os chamados, eleitos e fiéis que se acham com ele.
15 ኤርግቻትና ኢነ ሃ አመ፤ “ሻርሙጣት ካኮሀማጺተተ አት ኦዴተተ በከጆል፥ ጎሳጆል፥ እባዶ፥ ኡናጆልና ካለካለት ሄኢ ኦአዬሳራንየን፤
15 Falou-me ainda: As águas que viste, onde a meretriz está assentada, são povos, multidões, nações e línguas.
16 ሱላለትና አት ካዴተታ ማሻል ቶሞኖ ሻርሙጣት ዲዳራን፤ ሀላል ሀዉአይ ሀሲናራን፤ ሶኦትሴና አምናራን፤ ኤሰ ኤሌኒና ጉብናራን፤
16 Os dez chifres que viste e a besta, esses odiarão a meretriz, e a farão devastada e despojada, e lhe comerão as carnes, e a consumirão no fogo.
17 እሶ ሀልቻክሶ ጎጎፈላናዉን ህታ ቆፋ ዎዳናትሶይ ካካየራ ዋያ፤ ሃንሱን ሃፉራ ካዋ ታ ፈሎ ሀይሮ እሶ ቆፋ ቶይ እስአትናራን፤ ሬዳኖኮክ ኦዶናትክሶ ሱላለቲን ስስናራን።
17 Porque em seu coração incutiu Deus que realizem o seu pensamento, o executem à uma e deem à besta o reino que possuem, até que se cumpram as palavras de Deus.
18 “አት ታዴተታ ሄለልትቲ ካኡሌ ዎኖላል ጉት ታሬድናቶ ታንጂንት ካታማታ።”
18 A mulher que viste é a grande cidade que domina sobre os reis da terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.