Apocalipse 17

bswe (BSWE) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ጡጋ ቶዶባ ካአበረ ኤርግቻል ቶዶባኮ ኮ እን ቶስ ኤመተረ ኢነ ሃ አመ፥ “ኮይ! በከ ኦንጂ ጉት ታሀማጺተቶ ሻርሙጡማ ታአዴሳንተቶ ሄለልትቲ ጉት ካግናሮ ፍርዳ አን ኩን ቱስናራ።
1 E veio um dos sete anjos que tinham as sete taças e falou comigo, dizendo-me: Vem, mostrar-te-ei a condenação da grande prostituta que está assentada sobre muitas águas,
2 ካኡሌ ዎኖላል ኤሰነ ዎታ ሻርሙጠራ፤ ካኡሌ እባዶና ሻርሙጣኖኮክ ካዎይኒ ጣሞይ ሰቴራን።”
2 com a qual se prostituíram os reis da terra; e os que habitam na terra se embebedaram com o vinho da sua prostituição.
3 ሂካኮ አባባተረ ኤርግቻት አያናይ እን ቃሉላቶክ ኡል ቶስ ቤሰ፤ ኡሱ ጉት ካሀባር መገ ካኮጻፋመረ መቴል ቶዶባና ማሻ ቶሞን ካአቦ ሄላክ ሱላለት ጉት ታሀማጺተቶ ሄለልትቲ ቶ አን ዴ።
3 E levou-me em espírito a um deserto, e vi uma mulher assentada sobre uma besta de cor escarlate, que estava cheia de nomes de blasfêmia e tinha sete cabeças e dez chifres.
4 ህት ሄለልትቲና ዳማክና ሄላክ ሳርስ ሳርሳተ ግቴ፤ ዎርቂይ፥ ካካባጃመ ኤኤሞና ኢንቁ ካአማማሮ ኢደ ግቴ፤ ገነትሴይ ካሙሊስሮ ኮኮና ሻርሙጣኖኮክ ባትናት ካኮአማጋመሮ ታዎርቂ ጡጋ አባተ ግቴ።
4 E a mulher estava vestida de púrpura e de escarlata, adornada com ouro, e pedras preciosas, e pérolas, e tinha na mão um cálice de ouro cheio das abominações e da imundícia da sua prostituição.
5 በቤድትሴይ ጉት “ሻርሙጣና ካኡሌ ባትጆልኮት አዬ፥ ታንጂንት ባብሎን” ካአማራ ካሆል መገ ጻፋመ ግረ።
5 E, na sua testa, estava escrito o nome: Mistério , a Grande Babilônia, a Mãe das Prostituições e Abominações da Terra .
6 ሀሴ ሄለልትቲ ቁሎሌኮክ ኢግና የሱሳ ማራን ኦጎየራንኮክ ኢግ ታሰቲተቶ አን ዴ፤ ኤሰ ካኮድያረ ጎራታ አን ኣሎ ሳደ።
6 E vi que a mulher estava embriagada do sangue dos santos e do sangue das testemunhas de Jesus. E, vendo-a eu, maravilhei-me com grande admiração.
7 ኤርግቻት አደ ኢነ ሃ አመ፤ “አት ሙን ሳዳታ?” ታሄሌልትቲ ሆልና ኤሰ ካኮሀማጺተቶ፥ መተ ቶዶባና ማሻ ቶሞን ካአቦ ሱላለትኮት ሆል አን ኩን ሰግናራ።
7 E o anjo me disse: Por que te admiras? Eu te direi o mistério da mulher e da besta que a traz, a qual tem sete cabeças e dez chifres.
8 አት ካዴተታ ሱላለት ጣየ ግረዋ፤ ግዳ ላግሮ፤ ሃሬ አድ ቦዋክ ጉምቢኮ ብናራ፤ ባይ ቶንሳ ሴይናራ፤ አላም ታኮመጣመኮ ሀጋአበረ መገክሶ ካኮግረ ማዝጋባይ አንጻፋሞን ካግራ ካኡሌ እባዶ፥ ሱላለትና ጣየ ካግረ፥ ግዳ ካግኖን፥ ሃሬ አድ ካኤሜይናሮ ላኖ ጎዴን ሳድናራን።
8 A besta que viste foi e já não é, e há de subir do abismo, e irá à perdição. E os que habitam na terra (cujos nomes não estão escritos no livro da vida, desde a fundação do mundo) se admirarão vendo a besta que era e já não é, mas que virá.
9 “ቃሩማ ታአብታ ሳሙ ካኮዶታማታ ሂካኑንያ፤ መቴል ቶዶባ ሄለልትቲ ካኮሀማጺተተ ዎዳሚል ቶዶባዬን፤
9 Aqui há sentido, que tem sabedoria. As sete cabeças são sete montes, sobre os quais a mulher está assentada.
10 ኡሱማለና ዎኖላል ቶዶባዬን፤ ከኖ እዬራን፤ ኮ ግዳ ግሮዋ፤ ካካለ ጋና ኤመይናራ፤ ኡሱ ካኮኤሜተ ጎራታ ክጫር ካላል አዳላይን ዶትሳራ።
10 E são também sete reis: cinco já caíram, e um existe; outro ainda não é vindo; e, quando vier, convém que dure um pouco de tempo.
11 ካስዴድ ዎኖ ጣየ ካግረና ግዳ ካዋታመሮ ሱላለትየ፤ ኡሱ ሱላለል ቶዶባኮ ኮየ፤ ባይ ቶስ ሴይናራ።
11 E a besta, que era e já não é, é ela também o oitavo, e é dos sete, e vai à perdição.
12 “አት ካዴተታ ማሻል ቶሞኖ ጋና አንሬዶኒ ካግሮ ዎኖላል ቶሞንያ፤ አየሱን ጎአመን ሳቲ ቶ ታላል ሱላለትነ ዎታ ጎጎሬድናዉን ሬዳኖኮክ ኦዶናት ሄላይናራን።
12 E os dez chifres que viste são dez reis, que ainda não receberam o reino, mas receberão o poder como reis por uma hora, juntamente com a besta.
13 ሂኒዕ ዎኖላል ቶሞኖ ቆፋ ቶ አባናየን፤ እሶ ሁናክሶና ኦዶናትክሶ ሱላለቲን ስስናራን፤
13 Estes têm um mesmo intento e entregarão o seu poder e autoridade à besta.
14 እሶ ኢዳዶ ጉት ጀሬን ሻፋይናራን፤ አየሱን ጎአመን ኢዳዶ ካጎቶሌ ጎታና ካዎኖላል ዎኖ ማንኮሌ ማራን ኡሱ እሶ አዎድናራ፤ ኡሱነ ዎታ ኦግራን ኦኡማሜራን፥ ኦአሳባሜራና ኦአብዳመንያን።”
14 Estes combaterão contra o Cordeiro, e o Cordeiro os vencerá, porque é o Senhor dos senhores e o Rei dos reis; vencerão os que estão com ele, chamados, eleitos e fiéis.
15 ኤርግቻትና ኢነ ሃ አመ፤ “ሻርሙጣት ካኮሀማጺተተ አት ኦዴተተ በከጆል፥ ጎሳጆል፥ እባዶ፥ ኡናጆልና ካለካለት ሄኢ ኦአዬሳራንየን፤
15 E disse-me: As águas que viste, onde se assenta a prostituta, são povos, e multidões, e nações, e línguas.
16 ሱላለትና አት ካዴተታ ማሻል ቶሞኖ ሻርሙጣት ዲዳራን፤ ሀላል ሀዉአይ ሀሲናራን፤ ሶኦትሴና አምናራን፤ ኤሰ ኤሌኒና ጉብናራን፤
16 E os dez chifres que viste na besta são os que aborrecerão a prostituta, e a porão desolada e nua, e comerão a sua carne, e a queimarão no fogo.
17 እሶ ሀልቻክሶ ጎጎፈላናዉን ህታ ቆፋ ዎዳናትሶይ ካካየራ ዋያ፤ ሃንሱን ሃፉራ ካዋ ታ ፈሎ ሀይሮ እሶ ቆፋ ቶይ እስአትናራን፤ ሬዳኖኮክ ኦዶናትክሶ ሱላለቲን ስስናራን።
17 Porque Deus tem posto em seu coração que cumpram o seu intento, e tenham uma mesma ideia, e que deem à besta o seu reino, até que se cumpram as palavras de Deus.
18 “አት ታዴተታ ሄለልትቲ ካኡሌ ዎኖላል ጉት ታሬድናቶ ታንጂንት ካታማታ።”
18 E a mulher que viste é a grande cidade que reina sobre os reis da terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.