Apocalipse 14
bswe (BSWE) vs NVI
1 ሂካኮ አባባተረ አን ታጽዮን ዎዳሚ ጉት ካአሌሮ ኢዳዶ ዴ፤ ኡሱነ ዎታ መገኬሳና ኣቦኬሳኮክ መገ በቤድትሶይ ጉት ካጻፋመራ እባዶ 144,000የ።
1 Então olhei, e diante de mim estava o Cordeiro, de pé sobre o monte Sião, e com ele cento e quarenta e quatro mil que traziam escritos na testa o nome dele e o nome de seu Pai.
2 ዳሩርኮና ታአቲ ያዬ ካዳጋሮ ማዳኮት ያየና ካአቲ ድዲዴና ኣንትት ታአቲ ያየ አን ማለ፤ አን ታማለራ ያየና ክራን ካባሳራ ክራን ባሳ ታማልስሳሮ ያየ ኣን ላቴ።
2 Ouvi um som do céu como o de muitas águas e de um forte trovão. Era como o de harpistas tocando suas harpas.
3 ኮርፍንጄይና ኔፎ ታአብታ መጣ አፋሮ፥ ጃርሶለይ ሆረ እባዶ 144,000 ካኡሱብ ማዛሙር ዛማሬን፤ ሂካ ማዛሙር ኡልኮ ኦዎዶዋመራን እባዶ 144,000 ኳሬ ማዮና አጋልሳይን ላኮዳንዴ።
3 Eles cantavam um cântico novo diante do trono, dos quatro seres viventes e dos anciãos. Ninguém podia aprender o cântico, a não ser os cento e quarenta e quatro mil que haviam sido comprados da terra.
4 እሶ ሙመኒዕ ማንኮሌራን ማራን ሄለልኔ ዎታ ሁዱራኖይ ላኮባቶየራን፤ ኢዳዶት ማንኮሴታሮ ዱባ ዴበ ሰሴታራን። እሶ ዋዉና ኢዳዶን እባዶ ዱባ ኦሮኮ ሆራ ኣን ሌን ኦስሳሜራንያን።
4 Estes são os que não se contaminaram com mulheres, pois se conservaram castos e seguem o Cordeiro por onde quer que ele vá. Foram comprados dentre os homens e ofertados como primícias a Deus e ao Cordeiro.
5 እሶ ጣራ አዬሴን ላኮካሳን፤ ቱፍ ካላይኒዕያን።
5 Mentira nenhuma foi encontrada em suas bocas; são imaculados.
6 ሂካኮ አባባተረ ኡሊ ካግሮ ጎሳን፥ ኣኒዉን፥ ካለካለት ሄኢ ካአዬሳሮና ኡና ዱባን ላላብን ጅሩ ጅሮማክ ዎንጋላ ካአበራ ካካለ ኤርግቻት ዳሩሪ ቡባ ግራን አን ዴ፤
6 Então vi outro anjo, que voava pelo céu e tinha na mão o evangelho eterno para proclamar aos que habitam na terra, a toda nação, tribo, língua e povo.
7 ታአቲ ያዬ “ዋ አብሳዬን! ኡሱ ካባጃ! ታፍርዳ ሳቲቴሳ ጌተታ፤ ኡልና ዳሩርና፥ በከና በከኮክ ፉልቶ ካመጠሮ ሄዶን ሳጋዳ!” አመ።
7 Ele disse em alta voz: "Temam a Deus e glorifiquem-no, pois chegou a hora do seu juízo. Adorem aquele que fez os céus, a terra, o mar e as fontes das águas".
8 ካካለ ካላም ኤርግቻት “ካሻርሙጡማ ኤንገኮክ ካዎይኒ ጣሞክሴ ጎሳ ዱባ ታጣምሰታ ታንጂንት ባብሎን ኢተታ! ኢተታ” አማ ካሆሬ ኤርግቻት ዴበ ሰሴተ።
8 Um segundo anjo o seguiu, dizendo: "Caiu! Caiu a grande Babilônia que fez todas as nações beberem do vinho da fúria da sua prostituição! "
9 ካካለ ካሴድ ኤርግቻት ያየ ጦቂሰረ ሃ አማ እሶ ዴበ ሰሴተ፤ “ሱላለይና ምስሊ ኦሳጋዳራን፥ ማላታ በቤድትሶይ ጎርቱን ገነትሶይ ኦካታራን ዱባ፥
9 Um terceiro anjo os seguiu, dizendo em alta voz: "Se alguém adorar a besta e a sua imagem e receber a sua marca na testa ou na mão,
10 ኤንገ ታዋኮክ ካዎይኒ ጣሞ ጣማራን፤ ሂክ ካዎይኒ ጣሞ አንለለዳሞን ግራን ታኤንጌ ጡጋይ ካሁሙሳመሮያ፤ ኡሱማለና ቁሉክ ኤርግቻ ሆረና ኢዳዶ ሆረ ኤሌኒና ቦላል አቦሳምናራን።
10 também beberá do vinho do furor de Deus que foi derramado sem mistura no cálice da sua ira. Será ainda atormentado com enxofre ardente na presença dos santos anjos e do Cordeiro,
11 እሶ ታአቦስሳቶ ኤሌንኮ ካበያራ ኢይ ጅሩ ጅሮማኮ ታ ጅሩ ጅሮማ ጌሮ ኤልዴ ብያራ፤ ሱላለቲና ምስሊቴሳዉን ኦሳጋዳራን መገኬሳኮክ ማላታ ኦካተራን ዱባ አሪና ሄመን ፎልሲ ላኮአባን።”
11 e a fumaça do tormento de tais pessoas sobe para todo o sempre. Para todos os que adoram a besta e a sua imagem, e para quem recebe a marca do seu nome, não há descanso, dia e noite".
12 አጃጃ ካዋ ኦኦራታራንኮና የሱሳ አማናኖይ ኦአታታራን ቁሎሌኮ ታኦራማታ ኦብስ ሂካኒያ።
12 Aqui está a perseverança dos santos que obedecem aos mandamentos de Deus e permanecem fiéis a Jesus.
13 ዳሩርና ሃ ታአማቶ ያየ አን ማለ፤ ሂካ ጻፍ፤ “ሂታኮ ሆረንባን ኦጎታ ሌን ኦጎዋራን ኦሶማሳመንያን!” አያና ቁሉክና “እ! እሶ ዳፉርክሶኮ ጎጎፎልሳራዉን ፈሎኦትሶ እሶ ዴበ ሰሴታራን” አማራ።
13 Então ouvi uma voz do céu dizendo: "Escreva: Felizes os mortos que morrem no Senhor de agora em diante". Diz o Espírito: "Sim, eles descansarão das suas fadigas, pois as suas obras os seguirão".
14 ሂካኮ አባባየረ አን ዱማንቻ ጉማራክ ዴ፤ ዱማንቻ ጉት ኤረ ካእባዶ ኣን ካላራ ሀማጼራ፤ መተኬሳ ጉት ካዎርቂ ካላቻ ካተራ፤ ገነቴሳይ ታኤነናን ባጫ አባተራ፤
14 Olhei, e diante de mim estava uma nuvem branca e, assentado sobre a nuvem, alguém "semelhante a um filho de homem". Ele estava com uma coroa de ouro na cabeça e uma foice afiada na mão.
15 ካካለ ኤርግቻት ቁሉክ ምን ካዋኮ ቤጉረ ዱማንቻ ጉት ካሀማጼሮነ ያየ ጦቂሰረ፥ “ካም ካኮኩኩይሳናን ጎራታ ማንኮጌሮ ማራን ባጫታይ ታካ፤ ካም አንጋገራ አመ ኦኬ።”
15 Então saiu do santuário um outro anjo, que bradou em alta voz àquele que estava assentado sobre a nuvem: "Tome a sua foice e faça a colheita, pois a safra da terra está madura; chegou a hora de colhê-la".
16 ዱማንቻ ጉት ካሀማጼረክና ባጫ ሄገልዴሰ ኡል ቶስ ሉጉደ፤ ኡሊ ካግራ ካምና ታጋመ።
16 Assim, aquele que estava assentado sobre a nuvem passou sua foice pela terra, e a terra foi ceifada.
17 ካካለ ኤርግቻትና ዳሩሪ ካግሮ ቁሉክ ምን ካዋኮ ቤ፤ ኡሱና ታኤነናን ባጫ አባተ ግረ።
17 Outro anjo saiu do santuário do céu, trazendo também uma foice afiada.
18 ኤለኒ ጉት ኦዶናት ካአባ ካካለ ኤርግቻት ታጃርሶ ባንኤኮ ቤጉረ ታኤነናን ባጫ ካአበሮ ኤርግቻትን፥ “ታዎይኒ ኢል ዱፉር ማንኮዱባንተቶ ማራን ታኤነናን ባጫታ ፋር፤ ታዎይኒ ኢል ዱባ ኡልኮ ጎስደ ኩኩይስ!” አማ ያየ ጦቂሰረ ኦኬ።
18 E ainda outro anjo, que tem autoridade sobre o fogo, saiu do altar e bradou em alta voz àquele que tinha a foice afiada: "Tome sua foice afiada e ajunte os cachos de uva da videira da terra, porque as suas uvas estão maduras! "
19 ኤርግቻትና ባጫ ሄገልዴሰ ኡል ሉጉደ፤ ታኡሌ ዎይንኮት ኢል ጎሰ፤ ታአቲ ኤንገ ታዋኮት ዎይኒ ታኮሚጫማቶ ባንኤ ቶስ ኦሮዴሰ ሉጉደ።
19 O anjo passou a foice pela terra, ajuntou as uvas e as lançou no grande lagar da ira de Deus.
20 ካታማኮ ሳሬ ታግታ ዎይኒ ታኮሚጫራን ባንኤ ሚጫንተ፤ ዎይኒ ታኮሚጫራንኮ ብጣላ ካፋራዴ ታ ጌሮ ኤለ ጦቂ ካአመና ኤርና ሴድ ቦሌ ክሎ መትራ ካጌራ ኢግ ቤ ኡባተ።
20 Elas foram pisadas no lagar, fora da cidade, e correu sangue do lagar, chegando ao nível dos freios dos cavalos, numa distância de cerca de trezentos quilômetros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.