Apocalipse 14
bswe (BSWE) vs ARC
1 ሂካኮ አባባተረ አን ታጽዮን ዎዳሚ ጉት ካአሌሮ ኢዳዶ ዴ፤ ኡሱነ ዎታ መገኬሳና ኣቦኬሳኮክ መገ በቤድትሶይ ጉት ካጻፋመራ እባዶ 144,000የ።
1 E olhei, e eis que estava o Cordeiro sobre o monte Sião, e com ele cento e quarenta e quatro mil, que em sua testa tinham escrito o nome dele e o de seu Pai.
2 ዳሩርኮና ታአቲ ያዬ ካዳጋሮ ማዳኮት ያየና ካአቲ ድዲዴና ኣንትት ታአቲ ያየ አን ማለ፤ አን ታማለራ ያየና ክራን ካባሳራ ክራን ባሳ ታማልስሳሮ ያየ ኣን ላቴ።
2 E ouvi uma voz do céu como a voz de muitas águas e como a voz de um grande trovão; e uma voz de harpistas, que tocavam com a sua harpa.
3 ኮርፍንጄይና ኔፎ ታአብታ መጣ አፋሮ፥ ጃርሶለይ ሆረ እባዶ 144,000 ካኡሱብ ማዛሙር ዛማሬን፤ ሂካ ማዛሙር ኡልኮ ኦዎዶዋመራን እባዶ 144,000 ኳሬ ማዮና አጋልሳይን ላኮዳንዴ።
3 E cantavam um como cântico novo diante do trono e diante dos quatro animais e dos anciãos; e ninguém podia aprender aquele cântico, senão os cento e quarenta e quatro mil que foram comprados da terra.
4 እሶ ሙመኒዕ ማንኮሌራን ማራን ሄለልኔ ዎታ ሁዱራኖይ ላኮባቶየራን፤ ኢዳዶት ማንኮሴታሮ ዱባ ዴበ ሰሴታራን። እሶ ዋዉና ኢዳዶን እባዶ ዱባ ኦሮኮ ሆራ ኣን ሌን ኦስሳሜራንያን።
4 Estes são os que não estão contaminados com mulheres, porque são virgens. Estes são os que seguem o Cordeiro para onde quer que vai. Estes são os que dentre os homens foram comprados como primícias para Deus e para o Cordeiro.
5 እሶ ጣራ አዬሴን ላኮካሳን፤ ቱፍ ካላይኒዕያን።
5 E na sua boca não se achou engano; porque são irrepreensíveis diante do trono de Deus.
6 ሂካኮ አባባተረ ኡሊ ካግሮ ጎሳን፥ ኣኒዉን፥ ካለካለት ሄኢ ካአዬሳሮና ኡና ዱባን ላላብን ጅሩ ጅሮማክ ዎንጋላ ካአበራ ካካለ ኤርግቻት ዳሩሪ ቡባ ግራን አን ዴ፤
6 E vi outro anjo voar pelo meio do céu, e tinha o evangelho eterno, para o proclamar aos que habitam sobre a terra, e a toda nação, e tribo, e língua, e povo,
7 ታአቲ ያዬ “ዋ አብሳዬን! ኡሱ ካባጃ! ታፍርዳ ሳቲቴሳ ጌተታ፤ ኡልና ዳሩርና፥ በከና በከኮክ ፉልቶ ካመጠሮ ሄዶን ሳጋዳ!” አመ።
7 dizendo com grande voz: Temei a Deus e dai-lhe glória, porque vinda é a hora do seu juízo. E adorai aquele que fez o céu, e a terra, e o mar, e as fontes das águas.
8 ካካለ ካላም ኤርግቻት “ካሻርሙጡማ ኤንገኮክ ካዎይኒ ጣሞክሴ ጎሳ ዱባ ታጣምሰታ ታንጂንት ባብሎን ኢተታ! ኢተታ” አማ ካሆሬ ኤርግቻት ዴበ ሰሴተ።
8 E outro anjo seguiu, dizendo: Caiu! Caiu Babilônia, aquela grande cidade que a todas as nações deu a beber do vinho da ira da sua prostituição!
9 ካካለ ካሴድ ኤርግቻት ያየ ጦቂሰረ ሃ አማ እሶ ዴበ ሰሴተ፤ “ሱላለይና ምስሊ ኦሳጋዳራን፥ ማላታ በቤድትሶይ ጎርቱን ገነትሶይ ኦካታራን ዱባ፥
9 E os seguiu o terceiro anjo, dizendo com grande voz: Se alguém adorar a besta e a sua imagem e receber o sinal na testa ou na mão,
10 ኤንገ ታዋኮክ ካዎይኒ ጣሞ ጣማራን፤ ሂክ ካዎይኒ ጣሞ አንለለዳሞን ግራን ታኤንጌ ጡጋይ ካሁሙሳመሮያ፤ ኡሱማለና ቁሉክ ኤርግቻ ሆረና ኢዳዶ ሆረ ኤሌኒና ቦላል አቦሳምናራን።
10 também o tal beberá do vinho da ira de Deus, que se deitou, não misturado, no cálice da sua ira, e será atormentado com fogo e enxofre diante dos santos anjos e diante do Cordeiro.
11 እሶ ታአቦስሳቶ ኤሌንኮ ካበያራ ኢይ ጅሩ ጅሮማኮ ታ ጅሩ ጅሮማ ጌሮ ኤልዴ ብያራ፤ ሱላለቲና ምስሊቴሳዉን ኦሳጋዳራን መገኬሳኮክ ማላታ ኦካተራን ዱባ አሪና ሄመን ፎልሲ ላኮአባን።”
11 E a fumaça do seu tormento sobe para todo o sempre; e não têm repouso, nem de dia nem de noite, os que adoram a besta e a sua imagem e aquele que receber o sinal do seu nome.
12 አጃጃ ካዋ ኦኦራታራንኮና የሱሳ አማናኖይ ኦአታታራን ቁሎሌኮ ታኦራማታ ኦብስ ሂካኒያ።
12 Aqui está a paciência dos santos; aqui estão os que guardam os mandamentos de Deus e a fé em Jesus.
13 ዳሩርና ሃ ታአማቶ ያየ አን ማለ፤ ሂካ ጻፍ፤ “ሂታኮ ሆረንባን ኦጎታ ሌን ኦጎዋራን ኦሶማሳመንያን!” አያና ቁሉክና “እ! እሶ ዳፉርክሶኮ ጎጎፎልሳራዉን ፈሎኦትሶ እሶ ዴበ ሰሴታራን” አማራ።
13 E ouvi uma voz do céu, que me dizia: Escreve: Bem-aventurados os mortos que, desde agora, morrem no Senhor. Sim, diz o Espírito, para que descansem dos seus trabalhos, e as suas obras os sigam.
14 ሂካኮ አባባየረ አን ዱማንቻ ጉማራክ ዴ፤ ዱማንቻ ጉት ኤረ ካእባዶ ኣን ካላራ ሀማጼራ፤ መተኬሳ ጉት ካዎርቂ ካላቻ ካተራ፤ ገነቴሳይ ታኤነናን ባጫ አባተራ፤
14 E olhei, e eis uma nuvem branca e, assentado sobre a nuvem, um semelhante ao Filho do Homem, que tinha sobre a cabeça uma coroa de ouro e, na mão, uma foice aguda.
15 ካካለ ኤርግቻት ቁሉክ ምን ካዋኮ ቤጉረ ዱማንቻ ጉት ካሀማጼሮነ ያየ ጦቂሰረ፥ “ካም ካኮኩኩይሳናን ጎራታ ማንኮጌሮ ማራን ባጫታይ ታካ፤ ካም አንጋገራ አመ ኦኬ።”
15 E outro anjo saiu do templo, clamando com grande voz ao que estava assentado sobre a nuvem: Lança a tua foice e sega! É já vinda a hora de segar, porque já a seara da terra está madura!
16 ዱማንቻ ጉት ካሀማጼረክና ባጫ ሄገልዴሰ ኡል ቶስ ሉጉደ፤ ኡሊ ካግራ ካምና ታጋመ።
16 E aquele que estava assentado sobre a nuvem meteu a sua foice à terra, e a terra foi segada.
17 ካካለ ኤርግቻትና ዳሩሪ ካግሮ ቁሉክ ምን ካዋኮ ቤ፤ ኡሱና ታኤነናን ባጫ አባተ ግረ።
17 E saiu do templo, que está no céu, outro anjo, o qual também tinha uma foice aguda.
18 ኤለኒ ጉት ኦዶናት ካአባ ካካለ ኤርግቻት ታጃርሶ ባንኤኮ ቤጉረ ታኤነናን ባጫ ካአበሮ ኤርግቻትን፥ “ታዎይኒ ኢል ዱፉር ማንኮዱባንተቶ ማራን ታኤነናን ባጫታ ፋር፤ ታዎይኒ ኢል ዱባ ኡልኮ ጎስደ ኩኩይስ!” አማ ያየ ጦቂሰረ ኦኬ።
18 E saiu do altar outro anjo, que tinha poder sobre o fogo, e clamou com grande voz ao que tinha a foice aguda, dizendo: Lança a tua foice aguda e vindima os cachos da vinha da terra, porque já as suas uvas estão maduras!
19 ኤርግቻትና ባጫ ሄገልዴሰ ኡል ሉጉደ፤ ታኡሌ ዎይንኮት ኢል ጎሰ፤ ታአቲ ኤንገ ታዋኮት ዎይኒ ታኮሚጫማቶ ባንኤ ቶስ ኦሮዴሰ ሉጉደ።
19 E o anjo meteu a sua foice à terra, e vindimou as uvas da vinha da terra, e lançou-as no grande lagar da ira de Deus.
20 ካታማኮ ሳሬ ታግታ ዎይኒ ታኮሚጫራን ባንኤ ሚጫንተ፤ ዎይኒ ታኮሚጫራንኮ ብጣላ ካፋራዴ ታ ጌሮ ኤለ ጦቂ ካአመና ኤርና ሴድ ቦሌ ክሎ መትራ ካጌራ ኢግ ቤ ኡባተ።
20 E o lagar foi pisado fora da cidade, e saiu sangue do lagar até aos freios dos cavalos, pelo espaço de mil e seiscentos estádios.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.