Apocalipse 13
bswe (BSWE) vs NTLH
1 ሂካኮ አባባየረ አን ሱላለት ኮ በከ ኦሮኮ ብያ ግራን ዴ፤ ማሻ ቶሞና መተ ቶዶባ አባናየ፤ ማሻ ጉት ካላቻ ቶሞኖ ግረ፤ መተ ቶዶባ ጉት ካሀባር መገ ግረ።
1 Depois vi um monstro que subia do mar. Ele tinha dez chifres e sete cabeças, uma coroa em cada um dos chifres e nomes, que eram blasfêmias , escritos nas cabeças.
2 አን ካዴራ ሱላለት ኬቤል ኣን ካላረየ፤ ሉቃኦቴሳ ድብ ካአማማሮ ሱላለት አኒዕዬን፥ ህኢቴሳና ታሉባን ህኢ ኣን ላቴ። ዶቦንሳ ሁናኬሳና ኮርፍንጀኬሳ ካንጂንክ ኦዶናትኬሳ ሱላለቲን ስሰ።
2 O monstro que vi parecia um leopardo; os seus pés eram como os de um urso, e a sua boca era como a de um leão. E ao monstro o dragão deu o seu poder, o seu trono e grande autoridade.
3 ኡሱ ሱላለትኮክ መተኮ ኮ ጎይን ታጌግሳቶ ሜጋ ካአቦ ኣን ካሌሮ ዴ፤ አየሱን ጎአመን ጎይን ታጌግሳታ ሜጋ ፋይተታ፤ አላም ካግራ እባዶ ዱባ ሳዳ ኡሱ ሱላለት ዴበ ሰሴተ።
3 Uma das cabeças do monstro parecia que tinha recebido um golpe mortal, mas a ferida havia sarado. O mundo inteiro ficou admirado e seguiu o monstro.
4 ሱላለቲን ኦዶናት ማንኮስሳመ ማራን እባዶ ዱባ ዶቦሱን ሳጋደ፤ “ሱላለት ኣን ካላራ አዮያ? ኡሱነ ዎታ ጀሬን ሻፋይን ካዳንዴራ አዮያ?” አማ ሱላለቲን ሳጋደን።
4 Todos adoravam o dragão porque ele tinha dado a sua autoridade ao monstro. Eles adoravam também o monstro, dizendo: — Quem é tão forte como o monstro? Quem pode lutar contra ele?
5 ጮራ ታኮአዬስራና ታኮሀባራ ህኢ ሱላለቲን ስሳንተ፤ ድግኒ አፋርታምኮ ላማ ኦዶናትኬሳይ ጎጎፈሎን ፈኢ ኡሱን ስሳንተ።
5 Foi permitido ao monstro se gabar da sua autoridade e dizer blasfêmias contra Deus. E ele recebeu autoridade para agir durante quarenta e dois meses .
6 ዋና መገ ካዋ፥ ምንኬሳና ዳሩሪ ኦግራን ሀባራኖ ሀጋአበን።
6 Ele começou a blasfemar contra Deus, contra o seu nome, contra o lugar onde ele mora e contra todos os que vivem no céu.
7 ቁሎሌነ ዎታ ጀሬን ጎጎሻፋሮና እሶ ጎጎአዎድሮን ኦዶናት ኡሱን ስሳመ። ኣኒና ኡናይ፥ ካለካለት ሄኢ ካአዬሳሮና ጎሳ ዱባ ጉት ኦዶናት ስሳመ።
7 Foi permitido que ele lutasse contra o povo de Deus e o vencesse. E também recebeu autoridade sobre todas as tribos, nações, línguas e raças.
8 አላም ታኮመጣመሮኮ ሀጋአበረ መገክሶ ኮከ ካጎሳመሮ ኢዳዶኮክ ካግር ማጻፋይ አንጻፋሞን ካግራ ካአላም እባዶ ዱባ ሱላለቲን ሳጋደ።
8 Todos os que vivem na terra o adorarão, menos aqueles que, desde antes da criação do mundo, têm o nome escrito no Livro da Vida , o qual pertence ao Cordeiro, que foi morto.
9 ነበ ካአባ ጎግረ ሀማሎ!
9 Portanto, se vocês quiserem ouvir, escutem bem isto:
10 “ቦጃሚን ካኤካተራ ቦጃምናራ፤ ሺፋይ ጎይን ካኤካተራ ሺፋይ ጎይናራ፤” ጎርታ ታቁሎሌ ኦብሲና አማኖ ካኮዶትሳራ ጎራታ ሂካያ።
10 Quem tem de ser preso será preso; quem tem de ser morto pela espada será morto pela espada. Isso exige que o povo de Deus aguente o sofrimento com paciência e seja fiel.
11 ካካለ ሱላለት አደ ኡልኮ ብያ ግራን አን ዴ፤ እዳድ ኣን ማሻ ላማ አባናየ፤ አዬስኬሳና ካዶቦስ አየስ አንየ፤
11 Então vi outro monstro, que subia da terra. Ele tinha dois chifres parecidos com os de um carneiro, mas falava como um dragão.
12 ካሆሬ ሱላለትኮክ ኦዶናት ዱባ አታተረ ኡሱ ሆረ ኦዶናት ፈላ ግረ፤ ኡልና ኡሊ ጉት ካግራ ዱባ ካሆሬ ሱላለቲን ጎጎሳጋድሮ የልስሰ፤ ሂክ ሱላለትና ሀሴ ጎይ ታጌግሳታ ሜጋ ካኮፋይተቶ ካሆሬ ሱላለትያ።
12 Usava toda a autoridade do primeiro monstro, na sua presença. Forçava a terra e todos os que moram nela a adorarem o primeiro monstro, aquele cuja ferida mortal havia sido curada.
13 ሂክ ካላም ሱላለት እባዶ ሆረ ኤለን ዳሩርኮ ታዳግስሮ ጊን ካጂንጂን ባሳ ፈላ ግረ።
13 Esse segundo monstro fez coisas espantosas. Fez com que caísse fogo do céu sobre a terra, na presença de todas as pessoas.
14 ካሆራርጄ ሱላለት ሆረ ባሳ ጎጎፈሎን ፈኢ ታኮስሳንተቶ ኣላንቲ ኡል ካግሮ እባዶ ሶሶይሳ ግረ፤ ሺፋይ ሜጋተረ ካፋዬሮ ታሱላለትኮት ካባጃን ምስሊ ጎጎፈላዉን ኡሊ ጉት ካግሮ እባዶ አጃጃራ።
14 E enganou todos os povos da terra, por meio das coisas que lhe foi permitido fazer na presença do primeiro monstro. O segundo monstro disse a todos os povos do mundo que fizessem uma imagem em honra ao outro monstro, que havia sido ferido pela espada e não havia morrido.
15 ካላምክ ሱላለት ካሆሬ ሱላለትኮት ምስሊ ኔፎ ስስን ኦዶናት ስሳመ፤ ኔፎ ስስን ኦዶናት ካኮስሳመራና ህት ምስሊ አዬስን ጎጎዳንዴቶና ካሆሬ ሱላለትኮት ምስሊዉን ካሳጋዶን ዱባ ጎጎ ጎሮን የልንያ።
15 O segundo monstro recebeu poder de soprar vida na imagem do primeiro, para que ela pudesse falar e matar todos os que não a adorassem.
16 ካላምክ ሱላለት ክጭጫርና ሌረ ካጅንጂን፥ ዱሬሳልና ሌረ ህየሳል፥ ጎቶሌና ሌረ ድይል፥ ዱባ ታመርገ ገነትሶይ ጎርቱን በቤድትሶ ጉት ማላታ ጎጎካናዉን ሁኖመ።
16 Ele obrigou todas as pessoas, importantes e humildes, ricas e pobres, escravas e livres, a terem um sinal na mão direita ou na testa.
17 ሂካማሌ ካሱላለቲ መገ ካቱሳራ ማላታ ጎርቱን መገኬሳኮኒዕ ቶቶ ካላይክ ማምስክ እባዶትና ኮኮ ኢምናዪና ሌረ ዳዳላይን ላኮዳንዳሮ።
17 Ninguém podia comprar ou vender, a não ser que tivesse esse sinal, isto é, o nome do monstro ou o número do nome dele.
18 ጎርታ ቃሩማ ካኮን ዶታማታ ሂካኒ ጉቲያ፤ ሳሙ ካአባ ቶቶ ኦሱላለቲ ሀቶቴ፤ ሂኒዕ ቶቶና ካቱሳራን እባዶያ፤ ቶቶና 666።
18 Isso exige sabedoria. Quem é inteligente pode descobrir o que o número do monstro quer dizer, pois o número representa o nome de um ser humano. O seu número é seiscentos e sessenta e seis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.