Apocalipse 10

bswe (BSWE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ሂካኮ አባባተረ ዱማንቻ ካሳርሳተራ ካካለ ካአቲ ኤርግቻት ዳሩርኮ ዳጋ ግራን አን ዴ፤ መተኬሳኮ ጉንተ ጀሬን ካኢዳሞ ግረ፤ በቤድቴሳ አርት ኣን፥ ሉቃኦቴሳ ቱኩል አልተ ታቤባቶ ኤለን አንዬን፤
1 Vi outro anjo forte descendo do céu, envolto em nuvem, com o arco-íris por cima de sua cabeça. O rosto dele era como o sol, e as pernas eram como colunas de fogo.
2 ካባናመሮ ክጫርክ ካጋልባ ማጻፋ ገነቴሳይ አባተ ግረ፤ ሉክ ታመርገ በከ ጉት፥ ሉክ ታበተ ባጋ ካተ፤
2 O anjo tinha na mão um livrinho aberto. Pôs o pé direito sobre o mar e o pé esquerdo sobre a terra
3 ካሀርቃሮ ሉባንኮት ያየ ኣንትት ታአቲ ያዬ ኦኬ፤ ካኮኦካረ ጎራታ ድዲዴና ቶዶባ ያየትሶ ማልስሰ።
3 e gritou com voz forte, como ruge um leão. E, quando ele gritou, os sete trovões fizeram soar as suas próprias vozes.
4 ህታ ቶዶባ ታድድዴና ያየትሶ ካኮማልስሳሬን ጎራታ አን ጻፊን ቆፓየ፤ አየሱን ጎአመን “ድድዴናል ቶዶባ ካአዬሰራን ጎልሳ ዎዳና አባ ኳሬ አሮጻፍተ!” ታአማቶ ያየ ዳሩርኮ አን ማለ።
4 Logo que os sete trovões falaram, eu ia escrever, mas ouvi uma voz do céu, dizendo: — Guarde em segredo as coisas que os sete trovões falaram. Não escreva nada.
5 ሂካኮ አባባተረ በከ ኦሮና ባጋ አሌ ግራን አን ካዴረ ኤርግቻት ገነ ታመርገ ኤለዴሰ ዳሩር ቶስ ኬሳተጉረ፥
5 Então o anjo que vi em pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita para o céu
6 ጅሩ ጅሮማኮ ታ ጅሩ ጅሮማ ጌሮን ካግርናሮ፥ ዳሩርና ዳሩሪ ካግሮ፥ ኡልና ኡሊ ጉት ካግሮ፥ በከና በከ ኦሮ ካግሮ ካመጠሮኮክ መገይ አማተረ ኡሱ ሃ አመ፥ “ሂታኮ ሆረንባን ላኮአዳላይናሮ!
6 e jurou por aquele que vive para todo o sempre, o mesmo que criou o céu, a terra, o mar e tudo o que neles há, dizendo: — Já não haverá demora,
7 አየሱን ጎአመን ካቶዶብ ኤርግቻት ማላካታ ኡፉፈ ካኮማልስሳሮ አርጆሊ ኡሱን ኦሀንዳራን ኦሄገሮሉን ጎጎሰጌሮክ ማለ ሆል ታዋ ፈሎ ሀይስናራ።”
7 mas, nos dias da voz do sétimo anjo, quando ele estiver para tocar a trombeta, então se cumprirá o mistério de Deus, como ele anunciou aos seus servos, os profetas.
8 ኤሰኮ አባባየረ ሀሴ ዳሩርኮ አን ታማለራ ያየ፥ “በከና ባጋ ካአሌሮ ኤርግቻት ቶስ ሴጉዴ ገነቴሳይ ካግሮና ካባናመሮ ካጋልባ ማጻፋ አት” አማ አደ ኢን አዬሰ።
8 A voz que ouvi, vinda do céu, estava de novo falando comigo e dizendo: — Vá e pegue o livro que se acha aberto na mão do anjo que está em pé sobre o mar e sobre a terra.
9 አን ኤርግቻት ቶስ ሴየጉረ፥ “ክጫርክ ካዱባመ ካጋልባ ማጻፋ ኢን ስስ” አመ፤ ኡሱና “ኣትጉደ አም፤ ቦግካይ ካኦኮኮተ ልናራ፤ ህኢታዉን አደ ማላብ ኣን ኦኖሞይናራ” አመ።
9 Então fui ao anjo, pedindo-lhe que me desse o livrinho. Ele, então, me falou: — Pegue o livrinho e devore-o. No seu estômago ele será amargo, mas na sua boca será doce como mel.
10 አንና ክጫርክ ካዱባመሮ ካጋልባ ማጻፋ ታኤርግቻት ገነኮ አታየረ አመ፤ ህኢቴይ ማላብ ኣን ኦኖሞተ፤ አመ ካኮአባባታረ ጎራታ ቦግክ ካኦኮኮተ ሌ።
10 Peguei o livrinho da mão do anjo e o devorei. Na minha boca, era doce como mel; quando, porém, o comi, o meu estômago ficou amargo.
11 ኤሰኮ አደ፥ “ታሞጋን ኡና ማራን፥ ጎሳ ማራን፥ ሄኢ ታሞጋን ካአዬሳሮ እባዶ ማራና ዎኖላል ማራን አድ አት ሄገሮ አዬስን ዶትሳራ” አማመ ኢን ሰጋመ።
11 Então me disseram: — É necessário que você ainda profetize a respeito de muitos povos, nações, línguas e reis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.