Apocalipse 10

bswe (BSWE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ሂካኮ አባባተረ ዱማንቻ ካሳርሳተራ ካካለ ካአቲ ኤርግቻት ዳሩርኮ ዳጋ ግራን አን ዴ፤ መተኬሳኮ ጉንተ ጀሬን ካኢዳሞ ግረ፤ በቤድቴሳ አርት ኣን፥ ሉቃኦቴሳ ቱኩል አልተ ታቤባቶ ኤለን አንዬን፤
1 Vi outro anjo forte descendo do céu, envolto em nuvem, com o arco-íris por cima de sua cabeça; o rosto era como o sol, e as pernas, como colunas de fogo;
2 ካባናመሮ ክጫርክ ካጋልባ ማጻፋ ገነቴሳይ አባተ ግረ፤ ሉክ ታመርገ በከ ጉት፥ ሉክ ታበተ ባጋ ካተ፤
2 e tinha na mão um livrinho aberto. Pôs o pé direito sobre o mar e o esquerdo, sobre a terra,
3 ካሀርቃሮ ሉባንኮት ያየ ኣንትት ታአቲ ያዬ ኦኬ፤ ካኮኦካረ ጎራታ ድዲዴና ቶዶባ ያየትሶ ማልስሰ።
3 e bradou em grande voz, como ruge um leão, e, quando bradou, desferiram os sete trovões as suas próprias vozes.
4 ህታ ቶዶባ ታድድዴና ያየትሶ ካኮማልስሳሬን ጎራታ አን ጻፊን ቆፓየ፤ አየሱን ጎአመን “ድድዴናል ቶዶባ ካአዬሰራን ጎልሳ ዎዳና አባ ኳሬ አሮጻፍተ!” ታአማቶ ያየ ዳሩርኮ አን ማለ።
4 Logo que falaram os sete trovões, eu ia escrever, mas ouvi uma voz do céu, dizendo: Guarda em segredo as coisas que os sete trovões falaram e não as escrevas.
5 ሂካኮ አባባተረ በከ ኦሮና ባጋ አሌ ግራን አን ካዴረ ኤርግቻት ገነ ታመርገ ኤለዴሰ ዳሩር ቶስ ኬሳተጉረ፥
5 Então, o anjo que vi em pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita para o céu
6 ጅሩ ጅሮማኮ ታ ጅሩ ጅሮማ ጌሮን ካግርናሮ፥ ዳሩርና ዳሩሪ ካግሮ፥ ኡልና ኡሊ ጉት ካግሮ፥ በከና በከ ኦሮ ካግሮ ካመጠሮኮክ መገይ አማተረ ኡሱ ሃ አመ፥ “ሂታኮ ሆረንባን ላኮአዳላይናሮ!
6 e jurou por aquele que vive pelos séculos dos séculos, o mesmo que criou o céu, a terra, o mar e tudo quanto neles existe: Já não haverá demora,
7 አየሱን ጎአመን ካቶዶብ ኤርግቻት ማላካታ ኡፉፈ ካኮማልስሳሮ አርጆሊ ኡሱን ኦሀንዳራን ኦሄገሮሉን ጎጎሰጌሮክ ማለ ሆል ታዋ ፈሎ ሀይስናራ።”
7 mas, nos dias da voz do sétimo anjo, quando ele estiver para tocar a trombeta, cumprir-se-á, então, o mistério de Deus, segundo ele anunciou aos seus servos, os profetas.
8 ኤሰኮ አባባየረ ሀሴ ዳሩርኮ አን ታማለራ ያየ፥ “በከና ባጋ ካአሌሮ ኤርግቻት ቶስ ሴጉዴ ገነቴሳይ ካግሮና ካባናመሮ ካጋልባ ማጻፋ አት” አማ አደ ኢን አዬሰ።
8 A voz que ouvi, vinda do céu, estava de novo falando comigo e dizendo: Vai e toma o livro que se acha aberto na mão do anjo em pé sobre o mar e sobre a terra.
9 አን ኤርግቻት ቶስ ሴየጉረ፥ “ክጫርክ ካዱባመ ካጋልባ ማጻፋ ኢን ስስ” አመ፤ ኡሱና “ኣትጉደ አም፤ ቦግካይ ካኦኮኮተ ልናራ፤ ህኢታዉን አደ ማላብ ኣን ኦኖሞይናራ” አመ።
9 Fui, pois, ao anjo, dizendo-lhe que me desse o livrinho. Ele, então, me falou: Toma-o e devora-o; certamente, ele será amargo ao teu estômago, mas, na tua boca, doce como mel.
10 አንና ክጫርክ ካዱባመሮ ካጋልባ ማጻፋ ታኤርግቻት ገነኮ አታየረ አመ፤ ህኢቴይ ማላብ ኣን ኦኖሞተ፤ አመ ካኮአባባታረ ጎራታ ቦግክ ካኦኮኮተ ሌ።
10 Tomei o livrinho da mão do anjo e o devorei, e, na minha boca, era doce como mel; quando, porém, o comi, o meu estômago ficou amargo.
11 ኤሰኮ አደ፥ “ታሞጋን ኡና ማራን፥ ጎሳ ማራን፥ ሄኢ ታሞጋን ካአዬሳሮ እባዶ ማራና ዎኖላል ማራን አድ አት ሄገሮ አዬስን ዶትሳራ” አማመ ኢን ሰጋመ።
11 Então, me disseram: É necessário que ainda profetizes a respeito de muitos povos, nações, línguas e reis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.