2 Timóteo 4
bswe (BSWE) vs ARA
1 ዋይ ሆረና፥ ዎኖናት ካኮኤሜታሮ ጎራታ ካጎየሮና ኔፎ ካግሮ ጉት ፍርድን ካግሮ የሱሳ ክርስቶሳ ሆረ አን ኩን ሀዳራ አማራ።
1 Conjuro-te, perante Deus e Cristo Jesus, que há de julgar vivos e mortos, pela sua manifestação e pelo seu reino:
2 ሃፉራኬሳ ላላቢ፤ ጎራታ ኩን ጎኤካተና ጎኤካታናዋተና ካኤካሳተ ሌን። ኦብስ ታአቲትና አጋልስሳኖይና ቱኩል ኡምስ፤ ሀድሳኖና፥ አታይስ።
2 prega a palavra, insta, quer seja oportuno, quer não, corrige, repreende, exorta com toda a longanimidade e doutrina.
3 ኣላንቲና እባዶ ልክ ካሌሮ አጋልስስ ካኮአታኖን ጎራታ ኤመይናራ፤ ሂካኮ ሀልቻክሶዉን እስካአትሮ፥ ነበትሶይ ማልን ካኢዳሮ ካዶታታራን ጎጎሰግራኑን ኦአጋልስሳራን እሶ ማራሙረን ኩኩአማራን።
3 Pois haverá tempo em que não suportarão a sã doutrina; pelo contrário, cercar-se-ão de mestres segundo as suas próprias cobiças, como que sentindo coceira nos ouvidos;
4 ሩም ማላናኮ ነበትሶ ጩፋታራን፥ ማማ ማልን አባባታራን።
4 e se recusarão a dar ouvidos à verdade, entregando-se às fábulas.
5 አት ጎአመን ካመን ዱባዉን ካእስል ሌን፤ ራኮይ ኦብሲ፤ ኦዱ ታኢዳን ላላባኖኮኒዕ ፈሎ ፈል፤ ሀንዳካ ዱባ ፈል ጉድስ።
5 Tu, porém, sê sóbrio em todas as coisas, suporta as aflições, faze o trabalho de um evangelista, cumpre cabalmente o teu ministério.
6 አን ጃርሶ ሊ ጎይ ሂካ አላምኮ ካለሊ ካኮቤራ ጎራታ ጌራ።
6 Quanto a mim, estou sendo já oferecido por libação, e o tempo da minha partida é chegado.
7 አን ሞአባታኖ ካእዳን አባየራ፤ ትያኖና ጉድሰራ፤ አማኖና ኦራዬራ።
7 Combati o bom combate, completei a carreira, guardei a fé.
8 ጎርታ ቁሉክ ካላቻ ኢን ኤካተራ፤ ሂካና ቁሉክ ካፍርዳሮ ካሌራ ጎታ ሀሴ አሪ እዬን ስስናራ፤ አደ እን ካላሉን አሌኖን ግራን፥ ኤመቶቴሳ ኦሀልቻራን ዱባዉንያ።
8 Já agora a coroa da justiça me está guardada, a qual o Senhor, reto juiz, me dará naquele Dia; e não somente a mim, mas também a todos quantos amam a sua vinda.
9 ሳም እን ቶስ ኤመይን ኩን ካዳንዳመ ዱባ ፈል።
9 Procura vir ter comigo depressa.
10 ዴማስ ሂካ አላም ጌላተረ እን ኢሰረ ኡል ካተሰሎንቄ ቶስ ሴተራ። ቀርቅስ ኡል ካጋላትያ ቶስ፥ ቲቶና ኡል ካድልማጢያ ሰተራን።
10 Porque Demas, tendo amado o presente século, me abandonou e se foi para Tessalônica; Crescente foi para a Galácia, Tito, para a Dalmácia.
11 ኢነ ዎታ ካግራ ሉቃሳ ካላልያ። ማርቆሳ ሀንዳኖኬይ እን ማንኮጋርጋራሮ ማራን ኤመታ ዎታ አት ኮያ።
11 Somente Lucas está comigo. Toma contigo Marcos e traze-o, pois me é útil para o ministério.
12 ትክቆሳ ኡል ካኤፈሶን ፋረራ።
12 Quanto a Tíquico, mandei-o até Éfeso.
13 ኤመታ ግራን ኡል ካጢሮአዳ ካርፑሳ ዶሌ ታሉጉዳየሮ ካባ፥ ካዱባመ ካጋልባ ማጻፋ ካካለኮና ጋልባ ጉት ካጻፋመሮ ማጻፋና አት ኮይ።
13 Quando vieres, traze a capa que deixei em Trôade, em casa de Carpo, bem como os livros, especialmente os pergaminhos.
14 ካናስ ማርጮ ካቱማራ እስክንድራ ታንጂን ሚራኣ እን ጌግሰ፤ ዋ ፈሎ ኦቴሳክ ማለ ኡሱን ስስሮዋ።
14 Alexandre, o latoeiro, causou-me muitos males; o Senhor lhe dará a paga segundo as suas obras.
15 ኡሱ ሀንዳካን ኣሎ ማንኮዲደሮ ማራን፥ አትና ኡሱኮ እስኦታ ኦራ።
15 Tu, guarda-te também dele, porque resistiu fortemente às nossas palavras.
16 አን ካኮን ሞታመረ አየስ ካሆራርጄ አባብ ስስን ካኮሴየረ ጎራታ ማዮና እን ካጋርጋረ ኮና ላኮግሮ፤ አየሱን ጎአመን ዱባ እን ኢሰን ሴተን። ሂካና እሶን አሮቶትኖ።
16 Na minha primeira defesa, ninguém foi a meu favor; antes, todos me abandonaram. Que isto não lhes seja posto em conta!
17 አየሱን ጎአመን ሀንዳ ምናቴነ አንሀቃኖን አማጋመ ጎጎላላባምሮና አይዛብ ዱባ ጎጎማሎ ጎታ እን ዶሌ አሌረ አታይሰ፤ ህኢ ታሉባንኮና ሃሰ።
17 Mas o Senhor me assistiu e me revestiu de forças, para que, por meu intermédio, a pregação fosse plenamente cumprida, e todos os gentios a ouvissem; e fui libertado da boca do leão.
18 ጎታ ካሜላን አየስ ዱባኮ እን ሃስናራ፤ ዎኖናት ካዳሩረ ቶስ ኖጎዳ እን ጌግስናራ፤ ኡሱን ጅሩ ጅሮማኮ ታ ጅሩ ጅሮማን ጌሮ ካባጃ ሀሌቶ፤ ሀሚኒዕ።
18 O Senhor me livrará também de toda obra maligna e me levará salvo para o seu reino celestial. A ele, glória pelos séculos dos séculos. Amém!
19 ጲርስቂላና አቅላን፥ ካኦነስፎርም ካምነ እባዶን ኖጎዳ ጌግስ።
19 Saúda Prisca, e Áquila, e a casa de Onesíforo.
20 ኤርስጦሳ ኡል ካቆሮንቶሲ ሄሰራ፤ ጢሮፍሞሳና ማንኮሀዉአመ ማራን ኡል ካምልጢኒ ኢሳገራ።
20 Erasto ficou em Corinto. Quanto a Trófimo, deixei-o doente em Mileto.
21 ባጠሳኮ ሆረነ ሂታራ ኤመይን ኩን ካዳንዳመ ፈል። ኤዉቡሉስ፥ ጱዴስ፥ ልኖስ፥ ቅላዉድያና አማኒል ዱባ ኩን ኖጎዳ ፋራሜራን።
21 Apressa-te a vir antes do inverno. Êubulo te envia saudações; o mesmo fazem Prudente, Lino, Cláudia e os irmãos todos.
22 ጎታ ኩኔ ዎታ ሀሌዎ።
22 O Senhor seja com o teu espírito. A graça seja convosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.