2 Pedro 3
bswe (BSWE) vs ARA
1 ኦጌላታሮ ኦቴ! ሂክ ግዳ አን እስኑን ካጻፋራ ካላም ሀንዳያ። ሀንዳ ላማ ዱባና ካኮንጻፈራ ቱኩልት ዎዳናትስን ጎጎከከሳታኑን ሻድሲንያ፤
1 Amados, esta é, agora, a segunda epístola que vos escrevo; em ambas, procuro despertar com lembranças a vossa mente esclarecida,
2 ሂታኮ ሆረነ ቁሉክ ካሄገሮይ ካሰጋመረ ሃፉራ ኡሱማለና ኦፋራሜራኮክ ጋራነ ጎታካንክና ካፋይሳሮካንኮክ አጃጃ ጎጎሻዳኑንያ።
2 para que vos recordeis das palavras que, anteriormente, foram ditas pelos santos profetas, bem como do mandamento do Senhor e Salvador, ensinado pelos vossos apóstolos,
3 ዱባንኮና ጣይ ሂካ ማላብ፤ ካጋቾ ጌሲ ሀልቻ ካሜላን ካክሶ ኦፈላታራን ኦቃጭፋታራን ኤሜይናራን።
3 tendo em conta, antes de tudo, que, nos últimos dias, virão escarnecedores com os seus escárnios, andando segundo as próprias paixões
4 እሶና፥ “ጎታ የሱሳ ኤመይናራ አማመ አብድ ላ ስሳንተ ግቴላ? ሀያ ሀጌ ግራ? ካሆሬ ኦዶጆላልካን ታኮጎየራንኮ ሀጋአበረ ካመን ዱባ መጣ ታሆራርጄኮ ሀጋአበረ ጎጎግሬዋያ” አማራን።
4 e dizendo: Onde está a promessa da sua vinda? Porque, desde que os pais dormiram, todas as coisas permanecem como desde o princípio da criação.
5 አየሱን ጎአመን ሂክ እባዶ ሆርኮስኮ ካዬረን ዳሩር ሃፉራ ካዋይ መጣም ግራኖ፥ ኡልና በከ ጠኤይና በከይ ጉት ካመጣመሮ ላኖ ካካታራን።
5 Porque, deliberadamente, esquecem que, de longo tempo, houve céus bem como terra, a qual surgiu da água e através da água pela palavra de Deus,
6 ሀሱ ጎራታ ካግረ አላም ዱባ በከ ኤኔጋመ ባየ።
6 pela qual veio a perecer o mundo daquele tempo, afogado em água.
7 ሀሱ ሃፉራዋ አደ ግዳ ኦግራን ዳሩርና ኡልና፥ ጩባልዬል ታ ባራን ታሙርት አሪ ታጌቶ ኤሌኑን ኦራምሬን አዳላይናራን።
7 Ora, os céus que agora existem e a terra, pela mesma palavra, têm sido entesourados para fogo, estando reservados para o Dia do Juízo e destruição dos homens ímpios.
8 ኦጌላታሮ ኦቴ፥ ዋይ ዶሌ አሪ ቶ ጌስ ኩማ ኣን፥ ጌስ ኩማና አሪ ቶ ኣን ላኖ ሂካ አየስ አሮኢሎቴን።
8 Há, todavia, uma coisa, amados, que não deveis esquecer: que, para o Senhor, um dia é como mil anos, e mil anos, como um dia.
9 እባዶ ኮኮዉን ካአዳላተሮ ኣን ጎጎላሮ ጎታ ካአብዲ ሃፉራ ፈሎይ ሀይሲን ላኮአዳላይናሮ፤ አየሱን ጎአመን ማዮና ጎጎባኖንኮ ዶተረ፥ ዱባና ጉላ ጎጎጋሎ እስን ማራን ኦብሳራ።
9 Não retarda o Senhor a sua promessa, como alguns a julgam demorada; pelo contrário, ele é longânimo para convosco, não querendo que nenhum pereça, senão que todos cheguem ao arrependimento.
10 አሪ ታጎታ ሄቶ ኣን ኤመይናታ። ሀሴ አሪ ዳሩርጆል ያየ ታአቲይ ሮርናታ፤ መጣና ኤለኒ ጉባይ ባይናታ። ኡልና ኡል ጉት ታግታ መጣ ዱባና ጉባይናታ።
10 Virá, entretanto, como ladrão, o Dia do Senhor, no qual os céus passarão com estrepitoso estrondo, e os elementos se desfarão abrasados; também a terra e as obras que nela existem serão atingidas.
11 ጎርታ ካአመን ዱባ ሂካ ጋራይ ካባሮ ጎሌ፥ እስን ምስክ እባዶ ሊን ዶትሳራ? እ፥ ቁሉማና ካሩም አያናይ ግርን ዶትሳራ፤
11 Visto que todas essas coisas hão de ser assim desfeitas, deveis ser tais como os que vivem em santo procedimento e piedade,
12 አደና አሪ ታዋ ኦራታ ኤመቶቴሳ ጀጄርስን ዶትሳራ። ሀሴ አሪ ዳሩርጆል ኤለኒ ጉባይደ ባይናታ፤ ታዳሩረ መጣና ካአቲ ጉባ ጉባይደ ጫክናታ።
12 esperando e apressando a vinda do Dia de Deus, por causa do qual os céus, incendiados, serão desfeitos, e os elementos abrasados se derreterão.
13 ኖ ጎአመን ቁሉማ ታኮግቶ ታኡሱብት ዳሩርና ካኡሱብክ ኡል ካአብዲ ሃፉራክ ማለ ኦራታና።
13 Nós, porém, segundo a sua promessa, esperamos novos céus e nova terra, nos quais habita justiça.
14 ሃኑን ኦጌላታሮ ኦቴ፥ ሂካ አየስ ዱባ ካኦርታን ማንኮሌተን ማራን፥ ህሎ ካሊ፥ ቱፍ ካሊ ጎታነ ሀሴ አሪ እስን ኖጎዳ ጎጎሄሎን አታዬን።
14 Por essa razão, pois, amados, esperando estas coisas, empenhai-vos por serdes achados por ele em paz, sem mácula e irrepreensíveis,
15 ጎታካንት ኦብስ እስኑን ፋይና ላኖ አዴሳ፥ ኡሱማለና አብካን ጳዉሎሳ ኡሱን ታስሳንተቶ ቃሩማክ ማለ እስኑን ጻፈራ።
15 e tende por salvação a longanimidade de nosso Senhor, como igualmente o nosso amado irmão Paulo vos escreveu, segundo a sabedoria que lhe foi dada,
16 ኡሱ ሂካ አዬስኮክ ጋራ ሀንዳልኬሳ ዱባይ ጻፈራ። ሀንዳኬሳ ኦሮ ኤነ አዴስን ካጥባራ አየስ ካሞጋን ግራ። ማላባኖ ኦኮንሀንቃተራና አታን ካላይኒዕ እባዶጃ ካካለ ቁሉክ ማጻፋጆል ጎጎዎጫጫራን፥ ካጳዉሎሳ ሀንዳልና አደን ባስክሶ ማራን ዎጫጫታራን።
16 ao falar acerca destes assuntos, como, de fato, costuma fazer em todas as suas epístolas, nas quais há certas coisas difíceis de entender, que os ignorantes e instáveis deturpam, como também deturpam as demais Escrituras, para a própria destruição deles.
17 ጎርታ ኦጌላታሮ ኦቴ፥ ሂካ ጣይተን ማንኮአዴሴን ማራን፥ አታቴነ ካኮአልተታን ኡኩምኮ ሜላነኮክ ሽርማኖይ ሶባምዴን ጎጎኢኖንኮ እስኦራዬን።
17 Vós, pois, amados, prevenidos como estais de antemão, acautelai-vos; não suceda que, arrastados pelo erro desses insubordinados, descaiais da vossa própria firmeza;
18 አየሱን ጎአመን ጎታካንና ካፋይሳሮካን የሱሳ ክርስቶሳይ ስኖይና ኡሱ ማላባኖይ ጂናዬን። ኡሱን ግዳና፥ ጅሩ ጅሮማን ካባጃ ሀሌቶ! ሀሚኒዕ።
18 antes, crescei na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja a glória, tanto agora como no dia eterno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.