2 Pedro 2
bswe (BSWE) vs BKJ
1 አየሱን ጎአመን ካጣራ ካሄገሮል ጎሳ ኦሮ ጎጎግሬ ኡሱማሌ እስን ኦሮ ጣራ ካአጋልስሳራ ክናራ፤ እሶ ካዎዳተሮ ጎታ ካካተሬን ባስ ካጌግስሮ ካጣራ አጋልስስ ሄቶ ታብሳራን፤ ሂካኒና እስኦትሶ ጉት ደራክ ባይ ኬናታራን።
1 Mas também houve falsos profetas entre o povo, assim como entre vós haverá também falsos mestres, que introduzirão encobertamente heresias condenáveis, e até mesmo negando o Senhor que os comprou, trazendo sobre si repentina destruição.
2 ካሞጋን እባዶ ኦሙልስራን ፈሎኦትሶ ዴበ ሰሴታራ፤ ኣላንቲ ትሶይ ካሩም ራ ሀባራማራ።
2 E muitos seguirão as suas maneiras perniciosas, pelas quais o caminho da verdade será blasfemado.
3 ሂኒዕ ጣራ ኦአጋልስሳራን ጋጲጋጳ ታኤካሰና ጅርትቲሶይ እሶ ሳማራን። ሙርትቲሶ ጌስ ካሞጋንኮ ሀጋአብተደ ኤካተ ግታ፤ ባይና ኦግራን እሶ ኦራታራ።
3 E através da cobiça, eles farão mercadoria de vós com falsas palavras; sobre os quais o julgamento não tardará, e a sua perdição não adormece.
4 ዋ ጩቦ ካፈለሮ ኤርግቻል እሶን ሀነኔኤይሳኖን ታንባኖን ኤለን ቶስ ጎሻፈና ሙጉድ ካሌሮ ቦላክ ጉምቢ ኦሮ ፍርዳን ጎካየ፥
4 Porque, se Deus não poupou aos anjos que pecaram, mas os lançou no inferno, e os entregou às cadeias da escuridão, ficando reservados para o julgamento;
5 ቁሉማ ካላላባረ ኖሄ ካካለ እባዶ ቶዶባነ ዎታ ሃሰረ ካሆርኮ አላምዉን ሀነኔኤይሳኖን ጩባለሳል ጉት በከ ኦባይ ጎኬነ፥
5 e não poupou ao mundo antigo, mas salvou Noé, a oitava pessoa, o pregador da justiça, trazendo o dilúvio sobre o mundo dos ímpios;
6 አደና ጩቦ ካፈላሮ እባዶ ዱባን ማሱሳ ጎጎሌሮን ታሶዶምና ታጋሞራ ካታማል ታ ቡሉሎ ሌሮን ጉበጉረ ጎጎባሮን ፍርዴ፤
6 e transformando as cidades de Sodoma e Gomorra em cinzas, condenou-as com a destruição, tornando-as um exemplo para os que posteriormente vivessem como ímpios;
7 ሴራ ካሊክ እባዶና ኦሙሊስራን ፈሎይ አቦሳማ ካግረ ቁሉክ ሎጠ ሃሰ።
7 e livrou o justo Ló, enfadado do comportamento imundo dos homens ímpios;
8 ሀሱ ቁሉክ እባዶትና እሶ ኦሮ ካኮግሬ አርጌቶ ካደያረና ካማላረ አየስ ኔፎቴሳ አሪ አሪ ኦሜላን ፈሎኦትሶይ ጎጫናቃንተና፥
8 (porque este homem justo, habitando entre eles, afligia dia a dia a sua alma justa, ao ouvir e ver as suas obras injustas).
9 ጎታ ሩሚ ሄዶይሳታ ኦግራን ጫፍትኮ ምሲ ሃስናሮና ኦሜላን ሙርሳ ታፍርዳ አርዉን ምሲ ኦር አዳላይስናሮ ካሶዋ።
9 O Senhor sabe como livrar da tentação o piedoso, e reservar o injusto para o dia do julgamento, para ser punido.
10 ካካለኮና ሀሱ ባቲክ ሀልቻ ካሶየ ኦዶታታራና ኦዶናት ካዋ ኦቱፋታራን ፍርዳዉን ኦረ እሶ አዳላይሳራ።
10 Mas principalmente aqueles que andam segundo a carne em concupiscências de imundície, e desprezam as autoridades. Eles são presunçosos, obstinados, e não receiam falar mal das dignidades.
11 አየሱን ጎአመን ኤርግቻል እሶኮ ሁናይና ኦዶናቲ ኦሮራራን ጎሌና ጎታ ሆረ እሶ ላኮሀራራን።
11 Enquanto os anjos, que são maiores em força e poder, não pronunciam contra eles acusação maledicente diante do Senhor.
12 ሂኒዕ ጣራ ኦአጋልስሳራን ጎአመን ኮና ካካሶን አዬሲ ታቤረን ሀባራናን፤ እሶ አቢና ላጋዲን ጎጎአላቴን፥ አማላክሶ ካላሊ ካሰሴታሮ ሳሙ ካላይክ ግድ አንያን። ግድ ጎጎባሮን እሶና ዱዶ ባይናራን።
12 Mas estes, como naturais animais irracionais, feitos para serem caçados e destruídos, falam mal do que não entendem, e hão de perecer em sua própria corrupção.
13 ሜላነትሶዉን ካዶትሳሮ ሙራ አታይናራን። አሪ አሪትነ ፍርፍርጎአምራና ገጌሎ ኣን ቶታታራን፤ ኣሞ ጉት ግራን ሙላ ካላይኒዕና ባቲኒዕ ሌንጉሬን እስኔ ዎታ ካጌላንጄ አሞን ሀማጻራን።
13 E hão de receber a recompensa da injustiça; tendo eles por prazer a libertinagem em pleno dia, são imundícias e manchas, ostentando-se com seus próprios enganos enquanto eles festejam convosco.
14 እልኦ ኦትሶ ሻርሙጡማ ኦአማጋሜራን ማንኮሌን ማራን ጩቦ ፈላናኮ እስ ላኮቁሳታራን፤ አማኖ አታይ አልኖን ካግሮ እባዶ ሶባራን፤ ሶባኖ ታአጋልሳተቶ ዎዳና አባን፤ እሶ ኦቃንጋሜንያን!
14 Tendo os olhos cheios de adultério, e que não conseguem cessar o pecado, seduzindo as almas instáveis, tendo o coração exercitado na prática da cobiça, filhos malditos;
15 ቱኩልክ ራ ኢሴንጉሬነ፥ ፈሎ ኦሜላንኮት ሙራ ካጌላታሮ ኤረ ካብኦርክ ካባላአም ራድ ሰተንጉረን ሽርመራን።
15 os quais abandonaram o caminho reto, e errantes seguiram o caminho de Balaão, o filho de Beor, que amava o salário da injustiça.
16 ባላም ጎአመን ጩቦ ማራን ሙርሳመራ፤ አየስ ታካሶን ደሜርትት ህኢ ታእባዶይ አዬሰረ ካሄገሮት ኦፈለሮ ቆላማኒዕ ፈሎ ኔባተ።
16 Mas foi repreendido por sua iniquidade por um jumento mudo, falando com voz de homem, impediu a loucura do profeta.
17 ሂክ እባዶ ካአንጋገሮ ካበከ ፉልቶና ኢርጋዶ ካዎዳማሮ ዱማንቻልያን፤ እሶ ካኦራታራና ጢልንጋክ ሙጉድያ።
17 Estes são fontes sem água, nuvens levadas pela tempestade, para os quais a escuridão das trevas está reservada para sempre.
18 ካማድኖን አየስ ጢንጢራ ሽሬና ኦባራራን ኦሮኮ ፋላዳቴነ ኦኤሜተራን እባዶጃ ካሻርሙጡማ ሶኮክ ሀልቻይ ሶሶቤረን ሽርሳራን።
18 Porque quando eles falam grandes palavras inchadas de vaidades, eles seduzem através das luxúrias da carne, através de muita devassidão, aqueles que tinham escapado daqueles que vivem no erro.
19 እሶ መተክሶዉን ጩቦን ድይ ሌን ግራን፥ ኦካለኔ እስን “ባልቹማ ብናታን” አማ አብድ ስሳራን፤ እባዶ ካኮንኢምናመሮ ሀሱ አየሱን ድይያ።
19 Enquanto prometem-lhes liberdade, eles mesmos são os servos da corrupção. Para quem o homem é vencido, pelo mesmo ele é trazido à escravidão.
20 ጎታካንና ካፋይሳሮካን የሱሳ ክርስቶሳ ማላባኖይ ኦአላም ባቲኒዕ ፈሎኮ ብጉሬን አባባይ ጎአዎዳሜን ካሆሬ ግርክሶኮ ካሃረ ግርክሶ ካሜላን ልናራ።
20 Porque se depois de terem escapado das corrupções do mundo, pelo conhecimento do Senhor e Salvador Jesus Cristo, forem outra vez envolvidos e por elas vencidos, o último estado é, para eles, pior do que o primeiro.
21 ካቁሉማ ራ ማላብጉሬን እሶን ካስሳመሮ ካቁሉማ አጃጃኮ ሃር ካአባባታራንኮ፥ ጣይ ካቁሉማ ራ ሀአዴሶን ሄሴንዋ ኢዳረ።
21 Porque melhor lhes teria sido que não conhecessem o caminho da justiça, do que, depois de conhecê-lo, desviarem-se do santo mandamento que lhes foi entregue.
22 “ከር ድድጎኦቴሳ ቶስ አባባይናራ” ኡሱማሌ “ቦዬ ማር ጎአልተና አባባተ ጫዉዶ ጉት ጋንጋላታ” ካአማራ ካሩም ማሱሳ እሶ ጌራ።
22 Mas isto lhes sobreveio de acordo com um verdadeiro provérbio: O cão voltou ao seu próprio vômito, e a porca que foi lavada chafurdou-se de lama.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.