2 Pedro 1

bswe (BSWE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 የሱሳ ክርስቶሳን ካሀንዳሮና ካፋራመሮ ስሞና ካአማመሮ ጴጢሮሳ፥ ሄዶካንና ዶብካን የሱሳ ክርስቶሳኮ ታሄላማቶ ቁሉማኮክ ጋራነ ኖ ካሄላነኖ አማኖ ኣን ካካባጃመሮ አማኖ ኦሄላቴታኑን፤
1 Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, aos que conosco obtiveram fé igualmente preciosa na justiça do nosso Deus e Salvador Jesus Cristo.
2 ዋና ጎታካን የሱሳ ማንኮአዴሴን ማራን ስኖና ኖጎዳ እስኑን ሀጂናቶ።
2 Que a graça e a paz lhes sejam multiplicadas, no pleno conhecimento de Deus e de Jesus, nosso Senhor.
3 ካባጃቴሳይና ኢዳነቴሳ ኖ ካኡመሮ ኡሱ አዴሳኖይ ዎኖናትኮክ ሁናኬሳ ግርዉና ዋ ሄዶይሳዪን ኖን ካዶትሳሮ ዱባ ስሰራ።
3 Pelo poder de Deus nos foram concedidas todas as coisas que conduzem à vida e à piedade, pelo pleno conhecimento daquele que nos chamou para a sua própria glória e virtude.
4 ካሜላን ሀልቻኮ ካከይ አላም ኦግራን ፈሎ ኦሜላንኮክ ግርኮ ፋላዳይዴነ ዎኖናትኬሳኮት ያዳሊ ኦሄዴዳማታን ጎጎሌታኑን ሂካ አዬስኮክ ጋራይ ኣሎ ታንጂንትና ካባጃ ታሌተቶ አብድ ኖን ስሰራ።
4 Por meio delas, ele nos concedeu as suas preciosas e mui grandes promessas, para que por elas vocês se tornem coparticipantes da natureza divina, tendo escapado da corrupção das paixões que há no mundo.
5 ህታ ኣላንቲ ካአማጋመ አታኒ አማኖ ጉት ኢዳነ አዳይን እጻማ፤ ኢዳነ ጉት ማላባኖ፥
5 Por causa disso, concentrando todos os seus esforços, acrescentem à fé que vocês têm a virtude; à virtude, o conhecimento;
6 ማላባኖ ጉት እስዳንዳኖ፥ እስዳንዳኖ ጉት አታታኖ፥ አታታኖ ጉት ዋ ኣን ላኖ፤
6 ao conhecimento, o domínio próprio; ao domínio próprio, a perseverança; à perseverança, a piedade;
7 ዋ ኣን ላኖ ጉት ታአብንቴይ እስ ሻዳኖ፥ ታአቢንቴ እስ ሻዳኖ ጉት ጌላንጀ አዳ።
7 à piedade, a fraternidade; à fraternidade, o amor.
8 ህት ያዳሊ አማጋም እስኑን ግቴዋ ጎታካካን የሱሳ ክርስቶሳ ማላቢን ፈሎ ካላይክ ኢል ካላይክ ጎጎሌኖንኮ እስን ኦራንዋ።
8 Porque essas qualidades, estando presentes e aumentando cada vez mais, farão com que vocês não sejam nem inativos, nem infrutíferos no pleno conhecimento do nosso Senhor Jesus Cristo.
9 ሂካ አየስ ካላይክ ጎአመን ፋክመ ካግሮ አየስ ድን ካዳንዴኖን ጎርቱን ጃማያ። ጣየ ጩቦኮ ካሙጭመሮና ኢሎተራ።
9 Pois aquele que não tem estas coisas é cego, vendo só o que está perto, e se esqueceu da purificação dos seus antigos pecados.
10 ሃንሱን አቢላልቴ፥ ኡማማኖክስና አሳባማኖክስን አታይሳዪን ካጣዎኮ ሮራ አታዬን፤ ሂካ ጎፈልቴን ዱዶ ላኮሀንዱዱፋታን።
10 Por isso, irmãos, procurem, com empenho cada vez maior, confirmar a vocação e a eleição de vocês; porque, fazendo assim, vocês jamais tropeçarão.
11 ሂካ ጋራይ ጎታካካንና ካፋይሳሮ የሱሳ ክርስቶሳ ቶስ ጅሩ ጅሮማክ ዎኖናቲ ታብን ፈኢ እስኑን ስሳምናታ።
11 Pois desta maneira é que lhes será amplamente suprida a entrada no Reino eterno do nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 ሃንሱን ማምሲና ዱዶ እስን ሂካ አየስ ጎማላብተና ታአባቴታን ሩሚ ጎአታቴና፥ ሂካ አዬስኮክ ጋራ አርጌቶ አን እስን ሻድሳናኮ ዶና ላኮልናሮ።
12 Por esta razão, sempre estarei pronto para fazer com que vocês se lembrem destas coisas, embora já as conheçam e tenham sido confirmados na verdade que receberam.
13 ሂካ ኡሊ ኔፎነ ግራን እስን ሻድሳ ከኬሳኖክ ኢን ልክ ኣን ሌ ሙታራ።
13 Também considero justo, enquanto estou neste tabernáculo, despertar essas lembranças em vocês,
14 ኣላንቲና ጎታካን የሱሳ ክርስቶሳ ኢን ጎጎቱሰሮ ሂካ ካኡሌ ግርኮ ሳሜ. ጎይጉረ ካብናሮ ካሶዋ፤
14 certo de que estou prestes a deixar o meu tabernáculo, como efetivamente nosso Senhor Jesus Cristo me revelou.
15 አን ግዳ ካኮን ዳፉራራ አን ጎይረ እስንኮ ጎፋክመና አደ ሂካ አየስ አርጌቶ እስን ጎጎሻዳኑንያ።
15 Mas, de minha parte, me esforçarei ao máximo para que sempre, mesmo depois da minha partida, vocês se lembrem dessas coisas.
16 ጎታካን የሱሳ ክርስቶሳኮክ ሁናና ኤሜቶቴሳኮክ እስኑን ካሰግነኔ ጋሻናኬሳ ኢልኦ ኦታኒ ዴነኔያ ኳሬ፥ ቃሩማ ታእባዶይ ታመንተቶ ማማ ማልነነ ላኮዮ።
16 Porque não lhes demos a conhecer o poder e a vinda do nosso Senhor Jesus Cristo seguindo fábulas engenhosamente inventadas, mas nós mesmos fomos testemunhas oculares da sua majestade.
17 ኣላንቲና ታአቲ ካባጃቴሳይ፥ “ኡሱይ አን ካኮገገላታራና ካጌላታራ ኤረክ ሂካያ” ታአማታ ያየ ኡሱን ካኮኤሜተ ጎራታ ዋ ኣቦኬሳኮ ካባጃና ጋሻናና አታተራ፤
17 Porque ele recebeu honra e glória da parte de Deus Pai, quando, pela Suprema Glória, lhe foi enviada a seguinte voz: “Este é o meu Filho amado, em quem me agrado.”
18 ኖ መተካኑን ኡሱነ ዎታ ቁሉት ዎዳሚ ታኮግኔ ህት ያየ ዳሩርኮ ኤመታኖ ማልነና።
18 Ora, nós ouvimos esta voz vinda do céu quando estávamos com ele no monte santo.
19 ጎርታ ኦሄገሮል ካአዬሰራን ሃፉራ ኣሎ ኖን አዴሳመራ፤ ሃንሱን ታሙጉድ ባንኤ ካግሮ ኮሮንታን ክንትቢ አብቴን ጎጎድያታኒ ኦሄገሮል ካአዬሰራኑና ክንትብ ስሳ፤ ሂካና ካኮንየልናታን ኡል ታባርሮና ካባባርሴ ባካላ ዎዳናትስኒ ታሀንቃይሮያ።
19 Assim, temos ainda mais segura a palavra profética, e vocês fazem bem em dar atenção a ela, como a uma luz que brilha em lugar escuro, até que o dia clareie e a estrela da alva nasça no coração de vocês.
20 ዱባንኮ ጣይ ሂካ ማላቢን እስኑን ዶትሳራ፤ ማጻፋ ቁሉክ ካግሮ ካሄገሮኮክ ሃፉራ ዱባ ማዮና ፈኢቴሳይ ካፉራሮ ላኮዮ።
20 Primeiramente, porém, saibam que nenhuma profecia da Escritura provém de interpretação pessoal;
21 ማምስኒዕ ሄገሮና ፈኢ ታእባዶቲ ዱዶ ላኮኤሜተራን፤ አየሱን ጎአመን ሄገሮ፥ አያና ቁሉክ ካሰሴታራ እባዶ ዋኮ አታተረ ካአዬሰሮያ።
21 porque nunca jamais qualquer profecia foi dada por vontade humana; entretanto, homens falaram da parte de Deus, movidos pelo Espírito Santo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.