2 Coríntios 8

bswe (BSWE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 አቢላልቴ! መቀዶንያይ ካግሮ እባዶን ዋ ታስሰሮ ስኖ ጎጎአዴሳኑን ዶታራ።
1 Também, irmãos, queremos que estejam informados a respeito da graça de Deus que foi concedida às igrejas da Macedônia.
2 እሶ ራኮ ታሞጋን ጫፋመራን፤ ሀሌዎ ኳሬ ገገሎኦትሶ ኦንጂንዬን፤ ኣሎ ህየሳ ጎሌና ስሳኖ ካንጂን ስሴራን።
2 Porque, no meio de muita prova de tribulação, manifestaram abundância de alegria, e a profunda pobreza deles transbordou em grande riqueza de generosidade.
3 እሶ ካዳንዳራና ካዳዳሞን ሁናክሶኮ ካሮረ ፈኢትሶይ ካስሴራን አን እሶን አቶትናራ፤
3 Porque posso testemunhar que, na medida de suas posses e mesmo acima delas, eles contribuíram de forma voluntária,
4 እሶና ኡል ካይሁዳ ካግሮ ዋ ካአማናሮ ታኮጋርጋራናን ኢድሊ ጎጎትራሞንኮ አታይሰን ኖ ኤባተን፤
4 pedindo-nos, com insistência, a graça de participarem dessa assistência aos santos.
5 እሶ ካፈሌራና ኖ ካኦራነኮ ካሮረያ፤ ሆራርጀ እስኦትሶ ዋዉን ስሳተራን፥ ደቤና ፈኢ ታዋት እስኦትሶ ኖን ስሳተራን።
5 E não somente fizeram como nós esperávamos, mas, pela vontade de Deus, deram a si mesmos, primeiro ao Senhor, depois a nós.
6 ሂናኣ ፈሎ ጣየ ካሀጋአበራ ቲቶ ማንኮሌ ማራን ግዳና ሂናኣ ኦስሳኖ ፈሎኦትስን ታ ጉዳራኒ ኡሱዋ ኤባነና።
6 Isto nos levou a recomendar a Tito que, assim como havia começado, também completasse esta graça entre vocês.
7 እስን አማኖ፥ አዬሲ፥ ማላባኖይ፥ አታኒ፥ ኖና ታአብታን ጌላንጀ ካመን ዱባ ሮራታን፤ ሂናኣ ኦስሳኖ ፈሎይ ካሮርቴን ላ።
7 Mas como em tudo vocês manifestam abundância — na fé, na palavra, no saber, em toda dedicação e em nosso amor por vocês —, esperamos que também nesta graça vocês manifestem abundância.
8 አን ሂካ ካኮንአማራ እስን አጃጃ ላኮዮ፥ አየሱን ጎአመን ካካለ ካስሳሮነ ዎታ እስን ዎታ ኤካ የላ ጌላንጀትስን ታሩም ላኖ አዴስን አመረያ፤
8 Não digo isto na forma de mandamento, mas para provar se o amor de vocês é sincero, comparando-o com a dedicação de outros.
9 እስን ጎታካን የሱሳ ክርስቶሳኮት ስኖ ካሳንዋ፤ ኡሱ ማምሲ ዱረሳ ጎሌና ህየሳ ላኖካኬሳ እስን ዱረሳ ጎጎሌታዉን ኡሱ እስኑን አመረ ህየሳ ሌ።
9 Pois vocês conhecem a graça do nosso Senhor Jesus Cristo, que, sendo rico, se fez pobre por amor de vocês, para que, por meio da pobreza dele, vocês se tornassem ricos.
10 ህታ ሃጃይ እስኑን ካእዳን ሌ ኢን ካሙተሮ ጎርሳ አን እስኑን ስስናራ፥ ጌሲ ካሮረሮ ስስን ካላል አንሌኖን ግራን ሂካ ፈልን ሆራርጀ ኦዶተቴን እስንቴን።
10 E nisto dou a minha opinião: convém que vocês façam isto, vocês que, desde o ano passado, começaram não só a fazer, mas também a querer.
11 ሃንሱን ስሳኖኮክ ካጌላንጄ ያዳ ፈሎ ጉት ሀይረ ጎጎጉዳሮ ካአብታን ጅልባ ሀሱ ካሻዴታን ግዳ ስሳ።
11 Terminem, agora, a obra começada, para que, assim como mostraram boa vontade no querer, assim também completem essa obra, dando de acordo com o que vocês têm.
12 ስስን ታኢዳነ ፈኢ ጎግቴ እባዶኮክ ስሳኖ አታማኖ ካኮሄላታራ ካአቦ ጅልባ ጎስስሮያ ኳሬ ካግኖን ጎስስሮ ላኮዮ።
12 Porque, se há boa vontade, a oferta será aceita conforme o que a pessoa tem e não segundo o que ela não tem.
13 ሂካና አን ካኮንአማራ እስን ዱባ ኤካ ጎጎሌታኑን ኳሬ እስን ስሳኖ ራካታ ግራን ካካለ ጎጎፎልሳሮ አመረ ላኮዮ።
13 Não se trata de fazer com que os outros tenham alívio e vocês tenham sobrecarga, mas para que haja igualdade.
14 እስን ካኮራካቴን ጎራታ ኡራዎኦትሶ ራኮትስኑን ጎጎሀይራዉን ግዳ ኡራዎኦትስን ራኮትሶዉን ሀሃዬን፤ ሂካ ጋራይ እስን ዱባ ኤካ ላታን።
14 Neste momento, a abundância que vocês têm supre a necessidade deles, para que a abundância deles venha a suprir a necessidade que vocês vierem a ter. Assim, haverá igualdade,
15 ህክና፥ “ካሞጋን ካኩኩይሳተዉን ላኮፋላየ፥ ኡጫር ካኩኩይሳተሬና ላኮሀንቃተ፥” አማመ ጎጎጻፋመሮያ።
15 como está escrito: “Quem recolheu muito não teve demais; e o que recolheu pouco não teve falta.”
16 አን እስኑን ጎጎሻዳሮ ቲቶና እስኑን ዎዳናኮ ጎጎሻድሮ ካየለራ ሄዶ ሀጋላታሞ።
16 Mas graças a Deus, que pôs no coração de Tito a mesma dedicação que temos por vocês.
17 ቲቶ እስን ቶስ ካኮኤሜታራ ፈኢቴሳ ገጌሎይ ኬጉረያ ኳሬ ኖ ማንኮኤባነ ካላሉን ላኮዮ።
17 Ele atendeu ao nosso apelo e, mostrando ser muito dedicado, partiu voluntariamente para encontrar-se com vocês.
18 ዎንጋላኮክ ላላባኖይ ካሞጋን ምን ካዋ ዱባይ ካጋላታመሮ አቢ ቲቶነ ዎታ ፋርናና።
18 E, com ele, estamos enviando o irmão cujo louvor no evangelho está espalhado por todas as igrejas.
19 ሂካኮና ካሮረ ሂክ አቢ ኖ ሂናኣ ኦኢዳኒዕ ፈሎ ታጎታ ካባጃዉን ኖ ፈላ ግራና ሀንዳይን ሀሴ ታኢዳንት ፈኢ ጎቱንሶ ኖኔ ዎታ ሴታ ፈሎኦታን ዎታ ጎጎፈሎን ካሞጋን ምን ካዋኮ ካአሳባመሮያ።
19 E não só isto, mas ele também foi eleito pelas igrejas para ser nosso companheiro no desempenho desta graça ministrada por nós, para a glória do próprio Senhor e para mostrar a nossa boa vontade.
20 ሂካ ጌላንጄ ካስሳመሮ ማራጋደ ኦዶናቲ ባሪሳ ግራን ቱፍ ቶና ኖ ጎጎጌኖንኮ እስኦራታና።
20 Queremos evitar, assim, que alguém nos acuse por causa desta generosa dádiva administrada por nós;
21 ኣላንቲና ሀልቻካን ጎታ ሆረ ካላሊ አንሌኖን ግራን እባዶ ሆረና ካእዳንክ ካሌሮ አየስ ፈላኖያ።
21 pois cuidamos para fazer o que é correto, não só diante do Senhor, mas também diante das pessoas.
22 አደና ካንጂን ካሞጋን ራኔ ጫፋመረ ካአቲ ሌ ካሙተሮ አብካን ቲቶንሰ ዎታ ካኮፋርነናና ህታ ኣላንቲያ፤ ኡሱ እስን ጉት ካአባ አማኖ ካአቲ ማንኮሌ ማራን ግዳ ሂናኣ ፈሎይ ጋርጋርን ኡሱ ካአባ አታን ማጎሬና ካሮረያ።
22 Com eles, estamos enviando nosso irmão, cujo zelo já pusemos à prova em muitas ocasiões e de muitas maneiras, e que agora se mostra ainda mais zeloso pela grande confiança que deposita em vocês.
23 ቲቶ አዴስን ጎዶትሰ እስን ጋርጋርን እን ዎታ ካፈላሮ ካፈሎ ሳትኬያ፥ ኡሱነ ዎታ ኦኤሜይናራን አቢላልኮክ ጋራ ጎሌ እሶ ካሞጋን ምን ካዋይ ኦካመራን ካባጃ ታክርስቶሳ ኦአሌራንያን።
23 Quanto a Tito, é meu companheiro e cooperador entre vocês; quanto aos nossos irmãos, são mensageiros das igrejas e glória de Cristo.
24 ሃኑን ጌላንጀታትስን እሶን ቱሳ፥ ሂካ ራድ ጌላንጀታንና ኖ እስን ጉት ካአብና ዳታኖ ላኦ ካላይት ላናዋት ዋ ካአማናሮ እባዶ ዱባን ቱስናታን።
24 Por isso, diante das igrejas, comprovem o amor de vocês e confirmem o orgulho que temos de vocês, na presença desses homens.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.