2 Coríntios 3
bswe (BSWE) vs NVI
1 ኖ አንዴ እስኦታኑን ጋላቲን ሀጋአብና? ሙ ኮኮ እባዶ ጎጎየላሮ አን እስኑን ጎርቱን እስንኮ ታጋርጋራሳ ዳብዳቤ ኖን ካዶትሳሮ ሌዉና?
1 Será que com isso, estamos começando a nos recomendar a nós mesmos novamente? Será que precisamos, como alguns, de cartas de recomendação para vocês ou da parte de vocês?
2 እባዶ ዱባ ካካሳና ካናባባራ ዎዳናታን ኦጻፋንቴታን ታጋርጋራ ዳብዳቤታን እስንታን።
2 Vocês mesmos são a nossa carta, escrita em nosso coração, conhecida e lida por todos.
3 ሀንዳኖካን ኦኤሜተታን እስን ካክርስቶሳ ሀንዳ ላኖ ካሙታሮያ። ሂክ ሀንዳ ካኮጻፋመራ አርዶክ ካዋ አያናይ ኳሬ ቃላምዪ ላኮዮ፤ ኡሱማለና ዎዳና ታእባዶ ጉት ካጻፋመሮ ጽላት ኳሬ ኤኤሞ ጉት ካጻፋመሮ ጽላት ላኮዮ።
3 Vocês demonstram que são uma carta de Cristo, resultado do nosso ministério, escrita não com tinta, mas com o Espírito do Deus vivo, não em tábuas de pedra, mas em tábuas de corações humanos.
4 ኖ ሂካና ካኮንአማና ክርስቶሳኮክ ጋራነ ዋይ ጉት አማኖ ማንኮአብኖ ማራንያ።
4 Tal é a confiança que temos diante de Deus, por meio de Cristo.
5 ፈሎኦታን ኖ ጎጎፈላኖን ኦአቲ ካየላራ ዋያ ኳሬ ኖ እሲ እስኦታኒ ኮና ፈልን ኦአቲ ላኮኖ።
5 Não que possamos reivindicar qualquer coisa com base em nossos próprios méritos, mas a nossa capacidade vem de Deus.
6 አማቶ ኦኡሱቡን ኦሀንዳኖ ጎጎሌኖን አታን ካስሰራ ኡሱያ፤ ህክና ፍዳሌል ካጻፋመሮ ሴራይ አንሌኖን ግራን ቁሉክ አያናኮክ ጋርጋርሳይያ፤ ፍዳሌል ካጻፋመራ ሴራ ጎይ ኬናራ፤ አያና ቁሉክ አደ ግር ስሳራ።
6 Ele nos capacitou para sermos ministros de uma nova aliança, não da letra, mas do Espírito; pois a letra mata, mas o Espírito vivifica.
7 ሴራ ካኮጻፋመረ ካኤኤሞ ጽላት ፍዳሌልየ፤ ሴራ ካኮስሳማረ ጎራታ ካግረ ኢፋ ባ ካሴተሮ ጎሌና ካእስራኤል እባዶ በቤድ ታሙሴ ትችስ ድን ላኮዳንዴ፤ ጎርታ ጎይ ካኬነራ ሴራ ሂካማሌት ካባጃይ ጎሙተ፥
7 O ministério que trouxe a morte foi gravado com letras em pedras; mas esse ministério veio com tal glória que os israelitas não podiam fixar os olhos na face de Moisés por causa do resplendor do seu rosto, ainda que desvanecente.
8 ሀያ አያና ቁሉኮክ ጋራነ ካሄላማራ ሀንዳኖ ሂታኮ ታሮርተ ካባጃ ላኮአቦያ?
8 Não será o ministério do Espírito ainda muito mais glorioso?
9 እባዶ ካኮቃንጋመራ ሀንዳ ህታ ግታት ካባጃ ካአቦ ጎሌ፥ እባዶ ካኮቁሎዋራ ሀንዳኖ አደ ሂታኮ ኣሎ ታሮርተ ካባጃ ምሲ ግራናዋታ?
9 Se era glorioso o ministério que trouxe condenação, quanto mais glorioso será o ministério que produz justiça!
10 ታዳንቤ ካባጃ ኣሎ ታሮርተ ላኖኮ ካከይ ታሆሬ ካባጃ ቶና ታግኖን ኣን ቶታማታ።
10 Pois o que outrora foi glorioso, agora não tem glória, em comparação com a glória insuperável.
11 ሀሱ ባ ካግረ አየስ ህታ ግታት ካባጃ ካአቦ ጎሌ፤ ጅሩ ጅሮማን አታተ ካግራራ አየስ ምሲ ሂታኮ ኣሎ ታሮርተ ካባጃ ዋታራ!
11 E se o que estava se desvanecendo se manifestou com glória, quanto maior será a glória do que permanece!
12 ህታ ኣንትት አብድ ኖ ማንኮአብኖ ማራን ጃቡይ አዬስናና።
12 Portanto, visto que temos tal esperança, mostramos muita confiança.
13 ሙሴ ባ ታሰያቶ በቤድተሳክ ሀንቃ ታ ባሮኒ ካእስራኤል እባዶ ኡሱ ጎጎዴኖንኮ በቤድቴሳ ጎልሳታ ግረ፤ ኖ አንዴ ኡሱ ኣን ላኮኖ።
13 Não somos como Moisés, que colocava um véu sobre a face para que os israelitas não contemplassem o resplendor que se desvanecia.
14 ዎዳናትሶና ኦግራን ዶቶይተታ፤ ህታር ታ ገራኒ ኦሆርኮ አማቶ ጎናባብራን ዎዳናትሶ ኡሱ ሆጎግ ጎጎሆጎጋቴ ግታ። ህክና ካኮልናራ ሀሱ ሆጎግ ካኮትራምናራ ክርስቶሳ ካላሊ ማንኮሌ ማራንያ።
14 Na verdade as mentes deles se fecharam, pois até hoje o mesmo véu permanece quando é lida a antiga aliança. Não foi retirado, porque é somente em Cristo que ele é removido.
15 ህታር ጎሌና ዱዶ ሴራ ካሙሴኮክ ማጻፋ ታኮናባብና ቶቶይ ዎዳናትሶ ሆጎግ ሆጎግሳማታ።
15 De fato, até o dia de hoje, quando Moisés é lido, um véu cobre os seus corações.
16 አየሱን ጎአመን እባዶ ጎታ ቶስ ጎአባባሮ፥ “ሀሱ ሆጎግ ቃራምናራ።”
16 Mas quando alguém se converte ao Senhor, o véu é retirado.
17 ጎታ አያናያ፤ ካጎታ አያና ማንኮግሮ ባልቹማ ግታ።
17 Ora, o Senhor é o Espírito e, onde está o Espírito do Senhor, ali há liberdade.
18 ኖ ዱባ ታሆጎግሳሞን ግቶ በቤድ ሆረ አልጉነ ማስቶቲ ካሙታሮ ኣን ታጎታ ካባጃ ሀንቃይሳይናና፤ ኖ አያና ኦሌነና ታጎታ ምዲ ኣን ሊን ካባጃኮ ካባጃ ቶስ ኢግልሳምናና።
18 E todos nós, que com a face descoberta contemplamos a glória do Senhor, segundo a sua imagem estamos sendo transformados com glória cada vez maior, a qual vem do Senhor, que é o Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.