2 Coríntios 3
bswe (BSWE) vs BKJ
1 ኖ አንዴ እስኦታኑን ጋላቲን ሀጋአብና? ሙ ኮኮ እባዶ ጎጎየላሮ አን እስኑን ጎርቱን እስንኮ ታጋርጋራሳ ዳብዳቤ ኖን ካዶትሳሮ ሌዉና?
1 Começamos novamente a elogiar a nós mesmos? Ou nós precisamos, como alguns outros, de cartas de recomendação para vós, ou cartas de recomendação de vós?
2 እባዶ ዱባ ካካሳና ካናባባራ ዎዳናታን ኦጻፋንቴታን ታጋርጋራ ዳብዳቤታን እስንታን።
2 Vós sois a nossa carta escrita em nossos corações, conhecida e lida por todos os homens;
3 ሀንዳኖካን ኦኤሜተታን እስን ካክርስቶሳ ሀንዳ ላኖ ካሙታሮያ። ሂክ ሀንዳ ካኮጻፋመራ አርዶክ ካዋ አያናይ ኳሬ ቃላምዪ ላኮዮ፤ ኡሱማለና ዎዳና ታእባዶ ጉት ካጻፋመሮ ጽላት ኳሬ ኤኤሞ ጉት ካጻፋመሮ ጽላት ላኮዮ።
3 porquanto vós sois manifestamente declarados para ser a carta de Cristo, ministrada por nós e escrita, não com tinta, mas com o Espírito do Deus vivo; não em tábuas de pedra, mas nas tábuas de carne do coração.
4 ኖ ሂካና ካኮንአማና ክርስቶሳኮክ ጋራነ ዋይ ጉት አማኖ ማንኮአብኖ ማራንያ።
4 E tal confiança nós temos através de Cristo em Deus;
5 ፈሎኦታን ኖ ጎጎፈላኖን ኦአቲ ካየላራ ዋያ ኳሬ ኖ እሲ እስኦታኒ ኮና ፈልን ኦአቲ ላኮኖ።
5 não que sejamos suficientes por nós mesmos para pensar alguma coisa como de nós mesmos; mas a nossa suficiência é de Deus,
6 አማቶ ኦኡሱቡን ኦሀንዳኖ ጎጎሌኖን አታን ካስሰራ ኡሱያ፤ ህክና ፍዳሌል ካጻፋመሮ ሴራይ አንሌኖን ግራን ቁሉክ አያናኮክ ጋርጋርሳይያ፤ ፍዳሌል ካጻፋመራ ሴራ ጎይ ኬናራ፤ አያና ቁሉክ አደ ግር ስሳራ።
6 o qual também nos fez capazes de ser ministros do novo testamento, não da letra, mas do espírito; porque a letra mata, mas o espírito dá vida.
7 ሴራ ካኮጻፋመረ ካኤኤሞ ጽላት ፍዳሌልየ፤ ሴራ ካኮስሳማረ ጎራታ ካግረ ኢፋ ባ ካሴተሮ ጎሌና ካእስራኤል እባዶ በቤድ ታሙሴ ትችስ ድን ላኮዳንዴ፤ ጎርታ ጎይ ካኬነራ ሴራ ሂካማሌት ካባጃይ ጎሙተ፥
7 Mas se a ministração da morte, escrita e gravada em pedras, era gloriosa, de maneira que os filhos de Israel não podiam contemplar firmemente a face de Moisés, por causa da glória do seu semblante; cuja glória estava se acabando,
8 ሀያ አያና ቁሉኮክ ጋራነ ካሄላማራ ሀንዳኖ ሂታኮ ታሮርተ ካባጃ ላኮአቦያ?
8 como não será a ministração do Espírito mais gloriosa?
9 እባዶ ካኮቃንጋመራ ሀንዳ ህታ ግታት ካባጃ ካአቦ ጎሌ፥ እባዶ ካኮቁሎዋራ ሀንዳኖ አደ ሂታኮ ኣሎ ታሮርተ ካባጃ ምሲ ግራናዋታ?
9 Porque, se a ministração da condenação for gloriosa, muito mais a ministração da justiça excederá em glória.
10 ታዳንቤ ካባጃ ኣሎ ታሮርተ ላኖኮ ካከይ ታሆሬ ካባጃ ቶና ታግኖን ኣን ቶታማታ።
10 Porque até o que foi feito glorioso, a este respeito não tinha glória, em razão da glória que excede.
11 ሀሱ ባ ካግረ አየስ ህታ ግታት ካባጃ ካአቦ ጎሌ፤ ጅሩ ጅሮማን አታተ ካግራራ አየስ ምሲ ሂታኮ ኣሎ ታሮርተ ካባጃ ዋታራ!
11 Porque, se o que era transitório foi glorioso, muito mais o que permanece é glorioso.
12 ህታ ኣንትት አብድ ኖ ማንኮአብኖ ማራን ጃቡይ አዬስናና።
12 Vendo, então, que temos tal esperança, usamos de grande simplicidade no falar;
13 ሙሴ ባ ታሰያቶ በቤድተሳክ ሀንቃ ታ ባሮኒ ካእስራኤል እባዶ ኡሱ ጎጎዴኖንኮ በቤድቴሳ ጎልሳታ ግረ፤ ኖ አንዴ ኡሱ ኣን ላኮኖ።
13 e não como Moisés, o qual colocou um véu sobre a sua face, para que os filhos de Israel não pudessem olhar firmemente para o fim daquilo que é abolido;
14 ዎዳናትሶና ኦግራን ዶቶይተታ፤ ህታር ታ ገራኒ ኦሆርኮ አማቶ ጎናባብራን ዎዳናትሶ ኡሱ ሆጎግ ጎጎሆጎጋቴ ግታ። ህክና ካኮልናራ ሀሱ ሆጎግ ካኮትራምናራ ክርስቶሳ ካላሊ ማንኮሌ ማራንያ።
14 mas suas mentes estavam cegas; porque até este dia permanece o mesmo véu encoberto na leitura do velho testamento; véu o qual está aniquilado em Cristo.
15 ህታር ጎሌና ዱዶ ሴራ ካሙሴኮክ ማጻፋ ታኮናባብና ቶቶይ ዎዳናትሶ ሆጎግ ሆጎግሳማታ።
15 Mas até hoje, quando Moisés é lido, o véu está sobre o coração deles.
16 አየሱን ጎአመን እባዶ ጎታ ቶስ ጎአባባሮ፥ “ሀሱ ሆጎግ ቃራምናራ።”
16 Mesmo assim, quando se converterem ao Senhor, o véu será retirado.
17 ጎታ አያናያ፤ ካጎታ አያና ማንኮግሮ ባልቹማ ግታ።
17 Ora, o Senhor é o Espírito, e onde o Espírito do Senhor está, aí está a liberdade.
18 ኖ ዱባ ታሆጎግሳሞን ግቶ በቤድ ሆረ አልጉነ ማስቶቲ ካሙታሮ ኣን ታጎታ ካባጃ ሀንቃይሳይናና፤ ኖ አያና ኦሌነና ታጎታ ምዲ ኣን ሊን ካባጃኮ ካባጃ ቶስ ኢግልሳምናና።
18 Mas todos nós, com a face descoberta, contemplando como em um espelho a glória do Senhor, somos transformados na mesma imagem de glória em glória, como pelo Espírito do Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.