2 Coríntios 3
bswe (BSWE) vs ARC
1 ኖ አንዴ እስኦታኑን ጋላቲን ሀጋአብና? ሙ ኮኮ እባዶ ጎጎየላሮ አን እስኑን ጎርቱን እስንኮ ታጋርጋራሳ ዳብዳቤ ኖን ካዶትሳሮ ሌዉና?
1 Porventura, começamos outra vez a louvar-nos a nós mesmos? Ou necessitamos, como alguns, de cartas de recomendação para vós ou de recomendação de vós?
2 እባዶ ዱባ ካካሳና ካናባባራ ዎዳናታን ኦጻፋንቴታን ታጋርጋራ ዳብዳቤታን እስንታን።
2 Vós sois a nossa carta, escrita em nossos corações, conhecida e lida por todos os homens,
3 ሀንዳኖካን ኦኤሜተታን እስን ካክርስቶሳ ሀንዳ ላኖ ካሙታሮያ። ሂክ ሀንዳ ካኮጻፋመራ አርዶክ ካዋ አያናይ ኳሬ ቃላምዪ ላኮዮ፤ ኡሱማለና ዎዳና ታእባዶ ጉት ካጻፋመሮ ጽላት ኳሬ ኤኤሞ ጉት ካጻፋመሮ ጽላት ላኮዮ።
3 porque já é manifesto que vós sois a carta de Cristo, ministrada por nós e escrita não com tinta, mas com o Espírito do Deus vivo, não em tábuas de pedra, mas nas tábuas de carne do coração.
4 ኖ ሂካና ካኮንአማና ክርስቶሳኮክ ጋራነ ዋይ ጉት አማኖ ማንኮአብኖ ማራንያ።
4 E é por Cristo que temos tal confiança em Deus;
5 ፈሎኦታን ኖ ጎጎፈላኖን ኦአቲ ካየላራ ዋያ ኳሬ ኖ እሲ እስኦታኒ ኮና ፈልን ኦአቲ ላኮኖ።
5 não que sejamos capazes, por nós, de pensar alguma coisa, como de nós mesmos; mas a nossa capacidade vem de Deus,
6 አማቶ ኦኡሱቡን ኦሀንዳኖ ጎጎሌኖን አታን ካስሰራ ኡሱያ፤ ህክና ፍዳሌል ካጻፋመሮ ሴራይ አንሌኖን ግራን ቁሉክ አያናኮክ ጋርጋርሳይያ፤ ፍዳሌል ካጻፋመራ ሴራ ጎይ ኬናራ፤ አያና ቁሉክ አደ ግር ስሳራ።
6 o qual nos fez também capazes de ser ministros dum Novo Testamento, não da letra, mas do Espírito; porque a letra mata, e o Espírito vivifica.
7 ሴራ ካኮጻፋመረ ካኤኤሞ ጽላት ፍዳሌልየ፤ ሴራ ካኮስሳማረ ጎራታ ካግረ ኢፋ ባ ካሴተሮ ጎሌና ካእስራኤል እባዶ በቤድ ታሙሴ ትችስ ድን ላኮዳንዴ፤ ጎርታ ጎይ ካኬነራ ሴራ ሂካማሌት ካባጃይ ጎሙተ፥
7 E, se o ministério da morte, gravado com letras em pedras, veio em glória, de maneira que os filhos de Israel não podiam fitar os olhos na face de Moisés, por causa da glória do seu rosto, a qual era transitória,
8 ሀያ አያና ቁሉኮክ ጋራነ ካሄላማራ ሀንዳኖ ሂታኮ ታሮርተ ካባጃ ላኮአቦያ?
8 como não será de maior glória o ministério do Espírito?
9 እባዶ ካኮቃንጋመራ ሀንዳ ህታ ግታት ካባጃ ካአቦ ጎሌ፥ እባዶ ካኮቁሎዋራ ሀንዳኖ አደ ሂታኮ ኣሎ ታሮርተ ካባጃ ምሲ ግራናዋታ?
9 Porque, se o ministério da condenação foi glorioso, muito mais excederá em glória o ministério da justiça.
10 ታዳንቤ ካባጃ ኣሎ ታሮርተ ላኖኮ ካከይ ታሆሬ ካባጃ ቶና ታግኖን ኣን ቶታማታ።
10 Porque também o que foi glorificado, nesta parte, não foi glorificado, por causa desta excelente glória.
11 ሀሱ ባ ካግረ አየስ ህታ ግታት ካባጃ ካአቦ ጎሌ፤ ጅሩ ጅሮማን አታተ ካግራራ አየስ ምሲ ሂታኮ ኣሎ ታሮርተ ካባጃ ዋታራ!
11 Porque, se o que era transitório foi para glória, muito mais é em glória o que permanece.
12 ህታ ኣንትት አብድ ኖ ማንኮአብኖ ማራን ጃቡይ አዬስናና።
12 Tendo, pois, tal esperança, usamos de muita ousadia no falar.
13 ሙሴ ባ ታሰያቶ በቤድተሳክ ሀንቃ ታ ባሮኒ ካእስራኤል እባዶ ኡሱ ጎጎዴኖንኮ በቤድቴሳ ጎልሳታ ግረ፤ ኖ አንዴ ኡሱ ኣን ላኮኖ።
13 E não somos como Moisés, que punha um véu sobre a sua face, para que os filhos de Israel não olhassem firmemente para o fim daquilo que era transitório.
14 ዎዳናትሶና ኦግራን ዶቶይተታ፤ ህታር ታ ገራኒ ኦሆርኮ አማቶ ጎናባብራን ዎዳናትሶ ኡሱ ሆጎግ ጎጎሆጎጋቴ ግታ። ህክና ካኮልናራ ሀሱ ሆጎግ ካኮትራምናራ ክርስቶሳ ካላሊ ማንኮሌ ማራንያ።
14 Mas os seus sentidos foram endurecidos; porque até hoje o mesmo véu está por levantar na lição do Velho Testamento, o qual foi por Cristo abolido.
15 ህታር ጎሌና ዱዶ ሴራ ካሙሴኮክ ማጻፋ ታኮናባብና ቶቶይ ዎዳናትሶ ሆጎግ ሆጎግሳማታ።
15 E até hoje, quando é lido Moisés, o véu está posto sobre o coração deles.
16 አየሱን ጎአመን እባዶ ጎታ ቶስ ጎአባባሮ፥ “ሀሱ ሆጎግ ቃራምናራ።”
16 Mas, quando se converterem ao Senhor, então, o véu se tirará.
17 ጎታ አያናያ፤ ካጎታ አያና ማንኮግሮ ባልቹማ ግታ።
17 Ora, o Senhor é Espírito; e onde está o Espírito do Senhor, aí há liberdade.
18 ኖ ዱባ ታሆጎግሳሞን ግቶ በቤድ ሆረ አልጉነ ማስቶቲ ካሙታሮ ኣን ታጎታ ካባጃ ሀንቃይሳይናና፤ ኖ አያና ኦሌነና ታጎታ ምዲ ኣን ሊን ካባጃኮ ካባጃ ቶስ ኢግልሳምናና።
18 Mas todos nós, com cara descoberta, refletindo, como um espelho, a glória do Senhor, somos transformados de glória em glória, na mesma imagem, como pelo Espírito do Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.