1 Tessalonicenses 5

bswe (BSWE) vs BKJ

Sair da comparação
1 አቢላልቴ፤ ጌስኮክ ጋራና ድግንኮክ ጋራ ጻፋኖ እስኑን ላኮዶትሳሮ።
1 Mas, acerca dos tempos e das estações, irmãos, não necessitais de que eu vos escreva;
2 ኣላንቲና ሄቶ ሄመን ጎጎኤማቶ ማለ ታጎታ አርና ኡሱማሌ ኤመታኖ እስን መተክስኑን ማዳርቴን ካሳን።
2 porque vós mesmos sabeis perfeitamente que o dia do Senhor virá como o ladrão de noite.
3 እባዶ፥ “ኖጎዳና ኢዳነታ” አማ ግራን፥ ኡሙላ ታፋቶ ሄለልትቲ ጎጎአባናኒ ኡሱማሌ ባይ ደራኣ ኤመይናራ፤ ኢጂ ላኮምልቅራን።
3 Porque quando disserem: Paz e segurança, então, repentina destruição virá sobre eles, como as dores de parto à mulher grávida; e não escaparão.
4 እስን ጎአመን፥ አቢላልቴ፤ ህት አሪ ሄቶ ኣን እስን ኔይስን እስን ላኮሙጉድ ኦሮ ግታን፤
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, para que aquele dia vos surpreenda como um ladrão;
5 እስን ዱባና ይስ ካኢፋ፥ ይስ ካአርታን፤ ኖ ሄመንኮ ጎርቱን ታሙጉድ ኡናኮ ላኮኖ።
5 porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite nem das trevas.
6 ጎርታ ኖ ናባንዶ፤ እስኦታንና ኦራና ኳሬ ካሁዱራሮ ካካለ ኣን ላኮሌኖ።
6 Portanto, não durmamos, como fazem os outros, mas vigiemos e sejamos sóbrios.
7 ካሁዱራራ እባዶና ሄመን ሁዱራራ፤ ካሴታራና ሄመን ሴታራ።
7 Porque os que dormem, dormem de noite, e os que se embebedam, embebedam-se de noite.
8 ኖ አንዴ ኦአሪ ማንኮሌነኖ ማራን፥ አማኖና ጌላንጀ ላላ ኣን አባይኔ፥ ታፋይና አብድ መተ ታካማቶ ጉሌ ኣን ካይነ እስኦታን ኦራታ ግርና፤
8 Mas nós, que somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo-nos da couraça da fé e do amor e por capacete a esperança da salvação.
9 ጎታካን የሱሳ ክርስቶሳኮክ ጋራነ ዋ ኖ ካኮንኡመራ ፋይና ጎጎሄላኖንያ ኳሬ ኤንጌን ሙርቴሰረ ላኮዮ።
9 Porque Deus não nos designou para a ira, mas para a aquisição da salvação, por nosso Senhor Jesus Cristo,
10 ጎግነና ጎጎነና ኡሱነ ዎታ ኔፎነ ጎጎግርኖን ኡሱ ኖ ማራን ጎየራ።
10 que morreu por nós, para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos juntamente com ele.
11 ሃንሱን ኦግራን ግዳ ጎጎየላታን እስእስኦሮ ጎጎኢሳዬን፤ ኮ ካካለ ሀአታይሶ።
11 Pelo que, consolai-vos uns aos outros e edificai-vos uns aos outros, como também o fazeis.
12 ጎርታ አቢላልቴ፤ እስን ኦሮ አታቴን ኦፈላራን፥ ራ ካጎታ ኦቱሳራና እስን ኦጎርሳራን ጎጎካባጅታኑን ኤባታና፤
12 E suplicamos a vós, irmãos, que reconheçais os que trabalham entre vós, e que presidem sobre vós no Senhor, e vos admoestam;
13 ፈሎኦትሶ ማራን ጌላንጀ ኣሎ ካባጃ። እስእስሮና ኖጎዳ ግራ።
13 e que os tenhais em grande estima em amor, por causa da sua obra. E tende paz entre vós.
14 አቢላልቴ፤ ሂካ እስኑን ጎርሳና፤ ፈሎ ካፈላኖን ሀድሳ፤ ኦአብሳታራን አታይሳ፤ ላፋኒዕ ጋርጋራ፤ እባዶ ዱባ ኦብሳ።
14 Nós vos exortamos, irmãos, que admoesteis aqueles que são desordeiros, consoleis os de pouco ânimo, sustenteis os fracos e sejais pacientes para com todos os homens.
15 ማዮና ሜላነ ሜላነ ጎጎአባቦንኮ እስኦራዬን፤ አየሱን ጎአመን እስእስሮና ሌረ እባዶ ካካለቱን አርጌቶ ካእዳንክ ካሌሮ አየስ ፈልን ዶታ።
15 Vede que ninguém dê mal por mal a nenhum homem, mas segui o que é bom, tanto uns para com os outros como para com todos os homens.
16 አርጌቶ ገጌላየን፤
16 Regozijai-vos sempre.
17 ሀኢሶን ኤባየን፤
17 Orai sem cessar.
18 ማምስክ አዬስና ዋ ጋላታ፤ ክርስቶሳ የሱሳ ካአብታን ግሪዉን ፈኢ ታዋ እስኑን ህታታ።
18 Em todas as coisas dai graças, porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
19 አያና ቁሉክኮኒዕ ፈሎ አሮባሰን፤
19 Não apagueis o Espírito.
20 ሄገሮኮክ እላቦ አሮቱፋቴን።
20 Não desprezeis as profecias.
21 አየስ ዱባ ቆቆራ፤ ካእዳን አባዬን፤
21 Examinai todas as coisas, retende o que é bom.
22 አየስ ካሜላንኮ ፋክማ።
22 Abstende-vos de toda aparência do mal.
23 ካኖጎዳ ሄዶ ኡሱዋ እስኦትስን ሀቁሎይሰ፤ አያናክስን፥ ኔፎትስና ማርክስን ጎታካን የሱሳ ክርስቶሳ ካኮኤሜታሮ ጎራታ ቱፍ ካላይ ኦራም ሀግሬን።
23 E o mesmo Deus de paz vos santifique completamente; e oro a Deus que todo o vosso espírito, e alma, e corpo sejam preservados irrepreensíveis para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 እስን ካኡማራ ካአብዳመያ፤ ኡሱና ፈልናራ።
24 Fiel é o que vos chama, o qual também o fará.
25 አቢላልት፤ ኖ ማራና ኤባየን።
25 Irmãos, orai por nós.
26 አቢላል ዱባ ቁሉክ እስአንጋታኖይ ኖጎዳ አታ።
26 Saudai a todos os irmãos com um beijo santo.
27 ሂክ ሀንዳ አማኒል ዱባን ጎጎናባባምሮን መገ ካጎታይ አን እስኑን ሀዳራ አማራ።
27 Conjuro-vos pelo Senhor que esta carta seja lida a todos os santos irmãos.
28 ጎታካን የሱሳ ክርስቶሳኮት ስኖ እስኔ ዎታ ሀሌቶ።
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.