1 Tessalonicenses 5
bswe (BSWE) vs ARC
1 አቢላልቴ፤ ጌስኮክ ጋራና ድግንኮክ ጋራ ጻፋኖ እስኑን ላኮዶትሳሮ።
1 Mas, irmãos, acerca dos tempos e das estações, não necessitais de que se vos escreva;
2 ኣላንቲና ሄቶ ሄመን ጎጎኤማቶ ማለ ታጎታ አርና ኡሱማሌ ኤመታኖ እስን መተክስኑን ማዳርቴን ካሳን።
2 porque vós mesmos sabeis muito bem que o Dia do Senhor virá como o ladrão de noite.
3 እባዶ፥ “ኖጎዳና ኢዳነታ” አማ ግራን፥ ኡሙላ ታፋቶ ሄለልትቲ ጎጎአባናኒ ኡሱማሌ ባይ ደራኣ ኤመይናራ፤ ኢጂ ላኮምልቅራን።
3 Pois que, quando disserem: Há paz e segurança, então, lhes sobrevirá repentina destruição, como as dores de parto àquela que está grávida; e de modo nenhum escaparão.
4 እስን ጎአመን፥ አቢላልቴ፤ ህት አሪ ሄቶ ኣን እስን ኔይስን እስን ላኮሙጉድ ኦሮ ግታን፤
4 Mas vós, irmãos, já não estais em trevas, para que aquele Dia vos surpreenda como um ladrão;
5 እስን ዱባና ይስ ካኢፋ፥ ይስ ካአርታን፤ ኖ ሄመንኮ ጎርቱን ታሙጉድ ኡናኮ ላኮኖ።
5 porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite nem das trevas.
6 ጎርታ ኖ ናባንዶ፤ እስኦታንና ኦራና ኳሬ ካሁዱራሮ ካካለ ኣን ላኮሌኖ።
6 Não durmamos, pois, como os demais, mas vigiemos e sejamos sóbrios.
7 ካሁዱራራ እባዶና ሄመን ሁዱራራ፤ ካሴታራና ሄመን ሴታራ።
7 Porque os que dormem dormem de noite, e os que se embebedam embebedam-se de noite.
8 ኖ አንዴ ኦአሪ ማንኮሌነኖ ማራን፥ አማኖና ጌላንጀ ላላ ኣን አባይኔ፥ ታፋይና አብድ መተ ታካማቶ ጉሌ ኣን ካይነ እስኦታን ኦራታ ግርና፤
8 Mas nós, que somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo-nos da couraça da fé e do amor e tendo por capacete a esperança da salvação.
9 ጎታካን የሱሳ ክርስቶሳኮክ ጋራነ ዋ ኖ ካኮንኡመራ ፋይና ጎጎሄላኖንያ ኳሬ ኤንጌን ሙርቴሰረ ላኮዮ።
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para a aquisição da salvação, por nosso Senhor Jesus Cristo,
10 ጎግነና ጎጎነና ኡሱነ ዎታ ኔፎነ ጎጎግርኖን ኡሱ ኖ ማራን ጎየራ።
10 que morreu por nós, para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos juntamente com ele.
11 ሃንሱን ኦግራን ግዳ ጎጎየላታን እስእስኦሮ ጎጎኢሳዬን፤ ኮ ካካለ ሀአታይሶ።
11 Pelo que exortai-vos uns aos outros e edificai-vos uns aos outros, como também o fazeis.
12 ጎርታ አቢላልቴ፤ እስን ኦሮ አታቴን ኦፈላራን፥ ራ ካጎታ ኦቱሳራና እስን ኦጎርሳራን ጎጎካባጅታኑን ኤባታና፤
12 E rogamo-vos, irmãos, que reconheçais os que trabalham entre vós, e que presidem sobre vós no Senhor, e vos admoestam;
13 ፈሎኦትሶ ማራን ጌላንጀ ኣሎ ካባጃ። እስእስሮና ኖጎዳ ግራ።
13 e que os tenhais em grande estima e amor, por causa da sua obra. Tende paz entre vós.
14 አቢላልቴ፤ ሂካ እስኑን ጎርሳና፤ ፈሎ ካፈላኖን ሀድሳ፤ ኦአብሳታራን አታይሳ፤ ላፋኒዕ ጋርጋራ፤ እባዶ ዱባ ኦብሳ።
14 Rogamo-vos também, irmãos, que admoesteis os desordeiros, consoleis os de pouco ânimo, sustenteis os fracos e sejais pacientes para com todos.
15 ማዮና ሜላነ ሜላነ ጎጎአባቦንኮ እስኦራዬን፤ አየሱን ጎአመን እስእስሮና ሌረ እባዶ ካካለቱን አርጌቶ ካእዳንክ ካሌሮ አየስ ፈልን ዶታ።
15 Vede que ninguém dê a outrem mal por mal, mas segui, sempre, o bem, tanto uns para com os outros como para com todos.
16 አርጌቶ ገጌላየን፤
16 Regozijai-vos sempre.
17 ሀኢሶን ኤባየን፤
17 Orai sem cessar.
18 ማምስክ አዬስና ዋ ጋላታ፤ ክርስቶሳ የሱሳ ካአብታን ግሪዉን ፈኢ ታዋ እስኑን ህታታ።
18 Em tudo dai graças, porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
19 አያና ቁሉክኮኒዕ ፈሎ አሮባሰን፤
19 Não extingais o Espírito.
20 ሄገሮኮክ እላቦ አሮቱፋቴን።
20 Não desprezeis as profecias.
21 አየስ ዱባ ቆቆራ፤ ካእዳን አባዬን፤
21 Examinai tudo. Retende o bem.
22 አየስ ካሜላንኮ ፋክማ።
22 Abstende-vos de toda aparência do mal.
23 ካኖጎዳ ሄዶ ኡሱዋ እስኦትስን ሀቁሎይሰ፤ አያናክስን፥ ኔፎትስና ማርክስን ጎታካን የሱሳ ክርስቶሳ ካኮኤሜታሮ ጎራታ ቱፍ ካላይ ኦራም ሀግሬን።
23 E o mesmo Deus de paz vos santifique em tudo; e todo o vosso espírito, e alma, e corpo sejam plenamente conservados irrepreensíveis para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 እስን ካኡማራ ካአብዳመያ፤ ኡሱና ፈልናራ።
24 Fiel é o que vos chama, o qual também o fará.
25 አቢላልት፤ ኖ ማራና ኤባየን።
25 Irmãos, orai por nós.
26 አቢላል ዱባ ቁሉክ እስአንጋታኖይ ኖጎዳ አታ።
26 Saudai a todos os irmãos com ósculo santo.
27 ሂክ ሀንዳ አማኒል ዱባን ጎጎናባባምሮን መገ ካጎታይ አን እስኑን ሀዳራ አማራ።
27 Pelo Senhor vos conjuro que esta epístola seja lida a todos os santos irmãos.
28 ጎታካን የሱሳ ክርስቶሳኮት ስኖ እስኔ ዎታ ሀሌቶ።
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.