1 Tessalonicenses 5

bswe (BSWE) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 አቢላልቴ፤ ጌስኮክ ጋራና ድግንኮክ ጋራ ጻፋኖ እስኑን ላኮዶትሳሮ።
1 Mas, irmãos, acerca dos tempos e das épocas não necessitais de que se vos escreva:
2 ኣላንቲና ሄቶ ሄመን ጎጎኤማቶ ማለ ታጎታ አርና ኡሱማሌ ኤመታኖ እስን መተክስኑን ማዳርቴን ካሳን።
2 porque vós mesmos sabeis perfeitamente que o dia do Senhor virá como vem o ladrão de noite;
3 እባዶ፥ “ኖጎዳና ኢዳነታ” አማ ግራን፥ ኡሙላ ታፋቶ ሄለልትቲ ጎጎአባናኒ ኡሱማሌ ባይ ደራኣ ኤመይናራ፤ ኢጂ ላኮምልቅራን።
3 pois quando estiverem dizendo: Paz e segurança! então lhes sobrevirá repentina destruição, como as dores de parto àquela que está grávida; e de modo nenhum escaparão.
4 እስን ጎአመን፥ አቢላልቴ፤ ህት አሪ ሄቶ ኣን እስን ኔይስን እስን ላኮሙጉድ ኦሮ ግታን፤
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, para que aquele dia, como ladrão, vos surpreenda;
5 እስን ዱባና ይስ ካኢፋ፥ ይስ ካአርታን፤ ኖ ሄመንኮ ጎርቱን ታሙጉድ ኡናኮ ላኮኖ።
5 porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite nem das trevas;
6 ጎርታ ኖ ናባንዶ፤ እስኦታንና ኦራና ኳሬ ካሁዱራሮ ካካለ ኣን ላኮሌኖ።
6 não durmamos, pois, como os demais, antes vigiemos e sejamos sóbrios.
7 ካሁዱራራ እባዶና ሄመን ሁዱራራ፤ ካሴታራና ሄመን ሴታራ።
7 Porque os que dormem, dormem de noite, e os que se embriagam, embriagam-se de noite;
8 ኖ አንዴ ኦአሪ ማንኮሌነኖ ማራን፥ አማኖና ጌላንጀ ላላ ኣን አባይኔ፥ ታፋይና አብድ መተ ታካማቶ ጉሌ ኣን ካይነ እስኦታን ኦራታ ግርና፤
8 mas nós, porque somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo-nos da couraça da fé e do amor, e tendo por capacete a esperança da salvação;
9 ጎታካን የሱሳ ክርስቶሳኮክ ጋራነ ዋ ኖ ካኮንኡመራ ፋይና ጎጎሄላኖንያ ኳሬ ኤንጌን ሙርቴሰረ ላኮዮ።
9 porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançarmos a salvação por nosso Senhor Jesus Cristo,
10 ጎግነና ጎጎነና ኡሱነ ዎታ ኔፎነ ጎጎግርኖን ኡሱ ኖ ማራን ጎየራ።
10 que morreu por nós, para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos juntamente com ele.
11 ሃንሱን ኦግራን ግዳ ጎጎየላታን እስእስኦሮ ጎጎኢሳዬን፤ ኮ ካካለ ሀአታይሶ።
11 Pelo que exortai-vos uns aos outros e edificai-vos uns aos outros, como na verdade o estais fazendo.
12 ጎርታ አቢላልቴ፤ እስን ኦሮ አታቴን ኦፈላራን፥ ራ ካጎታ ኦቱሳራና እስን ኦጎርሳራን ጎጎካባጅታኑን ኤባታና፤
12 Ora, rogamo-vos, irmãos, que reconheçais os que trabalham entre vós, presidem sobre vós no Senhor e vos admoestam;
13 ፈሎኦትሶ ማራን ጌላንጀ ኣሎ ካባጃ። እስእስሮና ኖጎዳ ግራ።
13 e que os tenhais em grande estima e amor, por causa da sua obras. Tende paz entre vós.
14 አቢላልቴ፤ ሂካ እስኑን ጎርሳና፤ ፈሎ ካፈላኖን ሀድሳ፤ ኦአብሳታራን አታይሳ፤ ላፋኒዕ ጋርጋራ፤ እባዶ ዱባ ኦብሳ።
14 Exortamo-vos também, irmãos, a que admoesteis os insubordinados, consoleis os desanimados, ampareis os fracos e sejais longânimos para com todos.
15 ማዮና ሜላነ ሜላነ ጎጎአባቦንኮ እስኦራዬን፤ አየሱን ጎአመን እስእስሮና ሌረ እባዶ ካካለቱን አርጌቶ ካእዳንክ ካሌሮ አየስ ፈልን ዶታ።
15 Vede que ninguém dê a outrem mal por mal, mas segui sempre o bem, uns para com os outros, e para com todos.
16 አርጌቶ ገጌላየን፤
16 Regozijai-vos sempre.
17 ሀኢሶን ኤባየን፤
17 Orai sem cessar.
18 ማምስክ አዬስና ዋ ጋላታ፤ ክርስቶሳ የሱሳ ካአብታን ግሪዉን ፈኢ ታዋ እስኑን ህታታ።
18 Em tudo dai graças; porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
19 አያና ቁሉክኮኒዕ ፈሎ አሮባሰን፤
19 Não extingais o Espírito;
20 ሄገሮኮክ እላቦ አሮቱፋቴን።
20 não desprezeis as profecias,
21 አየስ ዱባ ቆቆራ፤ ካእዳን አባዬን፤
21 mas ponde tudo à prova. Retende o que é bom;
22 አየስ ካሜላንኮ ፋክማ።
22 Abstende-vos de toda espécie de mal.
23 ካኖጎዳ ሄዶ ኡሱዋ እስኦትስን ሀቁሎይሰ፤ አያናክስን፥ ኔፎትስና ማርክስን ጎታካን የሱሳ ክርስቶሳ ካኮኤሜታሮ ጎራታ ቱፍ ካላይ ኦራም ሀግሬን።
23 E o próprio Deus de paz vos santifique completamente; e o vosso espírito, e alma e corpo sejam plenamente conservados irrepreensíveis para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 እስን ካኡማራ ካአብዳመያ፤ ኡሱና ፈልናራ።
24 Fiel é o que vos chama, e ele também o fará.
25 አቢላልት፤ ኖ ማራና ኤባየን።
25 Irmãos, orai por nós.
26 አቢላል ዱባ ቁሉክ እስአንጋታኖይ ኖጎዳ አታ።
26 Saudai a todos os irmãos com ósculo santo.
27 ሂክ ሀንዳ አማኒል ዱባን ጎጎናባባምሮን መገ ካጎታይ አን እስኑን ሀዳራ አማራ።
27 Pelo Senhor vos conjuro que esta epístola seja lida a todos os irmãos.
28 ጎታካን የሱሳ ክርስቶሳኮት ስኖ እስኔ ዎታ ሀሌቶ።
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.