1 Tessalonicenses 5
bswe (BSWE) vs ARA
1 አቢላልቴ፤ ጌስኮክ ጋራና ድግንኮክ ጋራ ጻፋኖ እስኑን ላኮዶትሳሮ።
1 Irmãos, relativamente aos tempos e às épocas, não há necessidade de que eu vos escreva;
2 ኣላንቲና ሄቶ ሄመን ጎጎኤማቶ ማለ ታጎታ አርና ኡሱማሌ ኤመታኖ እስን መተክስኑን ማዳርቴን ካሳን።
2 pois vós mesmos estais inteirados com precisão de que o Dia do Senhor vem como ladrão de noite.
3 እባዶ፥ “ኖጎዳና ኢዳነታ” አማ ግራን፥ ኡሙላ ታፋቶ ሄለልትቲ ጎጎአባናኒ ኡሱማሌ ባይ ደራኣ ኤመይናራ፤ ኢጂ ላኮምልቅራን።
3 Quando andarem dizendo: Paz e segurança, eis que lhes sobrevirá repentina destruição, como vêm as dores de parto à que está para dar à luz; e de nenhum modo escaparão.
4 እስን ጎአመን፥ አቢላልቴ፤ ህት አሪ ሄቶ ኣን እስን ኔይስን እስን ላኮሙጉድ ኦሮ ግታን፤
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, para que esse Dia como ladrão vos apanhe de surpresa;
5 እስን ዱባና ይስ ካኢፋ፥ ይስ ካአርታን፤ ኖ ሄመንኮ ጎርቱን ታሙጉድ ኡናኮ ላኮኖ።
5 porquanto vós todos sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite, nem das trevas.
6 ጎርታ ኖ ናባንዶ፤ እስኦታንና ኦራና ኳሬ ካሁዱራሮ ካካለ ኣን ላኮሌኖ።
6 Assim, pois, não durmamos como os demais; pelo contrário, vigiemos e sejamos sóbrios.
7 ካሁዱራራ እባዶና ሄመን ሁዱራራ፤ ካሴታራና ሄመን ሴታራ።
7 Ora, os que dormem dormem de noite, e os que se embriagam é de noite que se embriagam.
8 ኖ አንዴ ኦአሪ ማንኮሌነኖ ማራን፥ አማኖና ጌላንጀ ላላ ኣን አባይኔ፥ ታፋይና አብድ መተ ታካማቶ ጉሌ ኣን ካይነ እስኦታን ኦራታ ግርና፤
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, revestindo-nos da couraça da fé e do amor e tomando como capacete a esperança da salvação;
9 ጎታካን የሱሳ ክርስቶሳኮክ ጋራነ ዋ ኖ ካኮንኡመራ ፋይና ጎጎሄላኖንያ ኳሬ ኤንጌን ሙርቴሰረ ላኮዮ።
9 porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançar a salvação mediante nosso Senhor Jesus Cristo,
10 ጎግነና ጎጎነና ኡሱነ ዎታ ኔፎነ ጎጎግርኖን ኡሱ ኖ ማራን ጎየራ።
10 que morreu por nós para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos em união com ele.
11 ሃንሱን ኦግራን ግዳ ጎጎየላታን እስእስኦሮ ጎጎኢሳዬን፤ ኮ ካካለ ሀአታይሶ።
11 Consolai-vos, pois, uns aos outros e edificai-vos reciprocamente, como também estais fazendo.
12 ጎርታ አቢላልቴ፤ እስን ኦሮ አታቴን ኦፈላራን፥ ራ ካጎታ ኦቱሳራና እስን ኦጎርሳራን ጎጎካባጅታኑን ኤባታና፤
12 Agora, vos rogamos, irmãos, que acateis com apreço os que trabalham entre vós e os que vos presidem no Senhor e vos admoestam;
13 ፈሎኦትሶ ማራን ጌላንጀ ኣሎ ካባጃ። እስእስሮና ኖጎዳ ግራ።
13 e que os tenhais com amor em máxima consideração, por causa do trabalho que realizam. Vivei em paz uns com os outros.
14 አቢላልቴ፤ ሂካ እስኑን ጎርሳና፤ ፈሎ ካፈላኖን ሀድሳ፤ ኦአብሳታራን አታይሳ፤ ላፋኒዕ ጋርጋራ፤ እባዶ ዱባ ኦብሳ።
14 Exortamo-vos, também, irmãos, a que admoesteis os insubmissos, consoleis os desanimados, ampareis os fracos e sejais longânimos para com todos.
15 ማዮና ሜላነ ሜላነ ጎጎአባቦንኮ እስኦራዬን፤ አየሱን ጎአመን እስእስሮና ሌረ እባዶ ካካለቱን አርጌቶ ካእዳንክ ካሌሮ አየስ ፈልን ዶታ።
15 Evitai que alguém retribua a outrem mal por mal; pelo contrário, segui sempre o bem entre vós e para com todos.
16 አርጌቶ ገጌላየን፤
16 Regozijai-vos sempre.
17 ሀኢሶን ኤባየን፤
17 Orai sem cessar.
18 ማምስክ አዬስና ዋ ጋላታ፤ ክርስቶሳ የሱሳ ካአብታን ግሪዉን ፈኢ ታዋ እስኑን ህታታ።
18 Em tudo, dai graças, porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
19 አያና ቁሉክኮኒዕ ፈሎ አሮባሰን፤
19 Não apagueis o Espírito.
20 ሄገሮኮክ እላቦ አሮቱፋቴን።
20 Não desprezeis as profecias;
21 አየስ ዱባ ቆቆራ፤ ካእዳን አባዬን፤
21 julgai todas as coisas, retende o que é bom;
22 አየስ ካሜላንኮ ፋክማ።
22 abstende-vos de toda forma de mal.
23 ካኖጎዳ ሄዶ ኡሱዋ እስኦትስን ሀቁሎይሰ፤ አያናክስን፥ ኔፎትስና ማርክስን ጎታካን የሱሳ ክርስቶሳ ካኮኤሜታሮ ጎራታ ቱፍ ካላይ ኦራም ሀግሬን።
23 O mesmo Deus da paz vos santifique em tudo; e o vosso espírito, alma e corpo sejam conservados íntegros e irrepreensíveis na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 እስን ካኡማራ ካአብዳመያ፤ ኡሱና ፈልናራ።
24 Fiel é o que vos chama, o qual também o fará.
25 አቢላልት፤ ኖ ማራና ኤባየን።
25 Irmãos, orai por nós.
26 አቢላል ዱባ ቁሉክ እስአንጋታኖይ ኖጎዳ አታ።
26 Saudai todos os irmãos com ósculo santo.
27 ሂክ ሀንዳ አማኒል ዱባን ጎጎናባባምሮን መገ ካጎታይ አን እስኑን ሀዳራ አማራ።
27 Conjuro-vos, pelo Senhor, que esta epístola seja lida a todos os irmãos.
28 ጎታካን የሱሳ ክርስቶሳኮት ስኖ እስኔ ዎታ ሀሌቶ።
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.