1 Pedro 3
bswe (BSWE) vs NTLH
1 ኡሱማለና እስን ኦርጆል! ኤንተርጆልክስኑን አጃጃማ፥ ሂካማሌ ኮኮ ሃፉራ ካዋቱን ካአጃጃሞን ጎግረ ሃፉራ ካዋ ካላይ ግር ካኦርይ ቦጃም አባባሮዋ።
1 Assim também você, esposa, deve obedecer ao seu marido a fim de que, se ele não crê na mensagem de Deus, seja levado a crer pelo modo de você agir. Não será preciso dizer nada
2 ህክና ሊን ካኮዳንዳራ ካቁሉየሮና እባዶ ካካባጃሮ ግርክሶ ጎዴራንያ።
2 porque ele verá como a conduta de você é honesta e respeitosa.
3 ኢድታትስን መተ ሀራታኖይ፥ ዎርቂ ካታኖና፥ ካካባጃመ ሳርስ ሳርሳታኖይ ሳሬ ካሙታሮ ኢሳዱን አሮሌኖ።
3 Não procure ficar bonita usando enfeites, penteados exagerados, joias ou vestidos caros.
4 አየሱን ጎአመን ኢሳድክስን ዋይ ሆረ ኣሎ ታካባጃንተ ላኦ፥ ፋያንካና ካእስል አያና ካአቦ፥ ማጎሬና ካባኖን፥ ካኦሮ ማር ካኢደ ሀሌዎ።
4 Pelo contrário, a beleza de você deve estar no coração, pois ela não se perde; ela é a beleza de um espírito calmo e delicado, que tem muito valor para Deus.
5 ሆርኮስኮ አብድትሶ ዋ ጉት ካካተራ፥ ቁሉክ ሄለል ካኮኢሳዳረ ሂካ ጋራየ፤ ኤንተርጆሉና አጃጃማ ግረ።
5 Porque era assim que costumavam se enfeitar as mulheres do passado, as mulheres que eram dedicadas a Deus e que punham a sua esperança nele. Elas eram obedientes ao seu marido.
6 ኡሱማሌ ሳራና አብራመ “ጎታኬ” አማ አጃጃማ ግቴ፥ እስና ኮና አንአብሳኖን ኢዳነ ጎፈልቴን ይስክሰታን።
6 Sara foi assim; ela obedecia a Abraão e o chamava de “meu senhor”. Você será agora sua filha se praticar o bem e não tiver medo de nada.
7 እስን ኤንተርጆል፥ አዳ. ኤብክስን ጎጎሀንዱዱፋኖንኮ ግርክስን ዱባ ኦርጆልክስን ቆፓ፥ ላፋኒዕ ማንኮሌን ማራን ግርኮኒዕ ሶማና እስኔ ዎታ ማንኮኤልናራን ማራን ካባጃ።
7 Também você, marido, na vida em comum com a esposa, reconheça que a mulher é o sexo mais fraco e que por isso deve ser tratada com respeito. Porque a esposa também vai receber, junto com você, o dom da vida, que é dado por Deus. Aja assim para que nada atrapalhe as orações de vocês.
8 ጎርታ ዱባና ቆፋ ቶይ እስአታ፤ እስእስ ሻዳ፤ አቢላል ኣን እስእሲጌላየን፤ ካነኔኤይሳታሮና ካአንጅራታሮ ላ።
8 Finalmente, que todos vocês tenham o mesmo modo de pensar e de sentir. Amem uns aos outros e sejam educados e humildes uns com os outros.
9 ሜላነ ሜላነ ጎርቱን ሀባር ሀባር አሮአባብቴን፤ ሂካኮት ባንኤ ሶማሳየን፤ ኣላንቲና እስን ካኡማንተታን ሂካ ፈላኖይ ሶማ ሄላይንያ።
9 Não paguem mal com mal, nem ofensa com ofensa. Pelo contrário, paguem a ofensa com uma bênção porque, quando Deus os chamou , ele prometeu dar uma bênção a vocês.
10 ማጻፋ ቁሉክ፥
10 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Quem quiser gozar a vida e ter dias felizes não fale coisas más e não conte mentiras.
11 አየስ ካሜላንኮ ፋክ ሀኣሞ፤ ፈሎ ኦኢዳን ሀፈሎ።
11 Afaste-se do mal e faça o bem; procure a paz e faça tudo para alcançá-la.
12 ኣላንቲና ኢልኦ ኦዋ ቁሎለ ቶስ ድያራን፥
12 Pois o Senhor olha com atenção as pessoas honestas e ouve os seus pedidos, porém é contra os que fazem o mal.”
13 ፈሎ ኦኢዳን ፈልን ጎአታቴን ሚራኣ እስን ካጌግስራ አዮያ?
13 Se, de fato, vocês quiserem fazer o bem, quem lhes fará o mal?
14 ፈሎ ኦኢዳን ፈላኖይ ራኮ ጎአታቴና አድ ሶማ ሄላታንዋ፤ ማንዳኖ ካእባዶ አሮአብሳቴን፤ አሮያዴን።
14 Como vocês serão felizes se tiverem de sofrer por fazerem o que é certo! Não tenham medo de ninguém, nem fiquem preocupados.
15 ክርስቶሳ ዎዳናትስኒ ካባጃ፤ እስኒ ታግቶ አብድ እስን ካሆሳታሮ ዱባዉን አባብ ስስን አርጌቶ ካኤካሳቴን ላ።
15 Tenham no coração de vocês respeito por Cristo e o tratem como Senhor. Estejam sempre prontos para responder a qualquer pessoa que pedir que expliquem a esperança que vocês têm.
16 አባብክስን ኢዳነይና ካባጃይ ሀሌዎ፤ እስን ካክርስቶሳ ላኖይ ታአብታን ታኢዳን ያዳሊ ጉት ታሜላን ካአዬሳራ እባዶ ካሜላን አዬስኬሳ ጎጎሙልሮን ታኢዳን ሳሙ እስኑን ሀግርቶ።
16 Porém façam isso com educação e respeito. Tenham sempre a consciência limpa. Assim, quando vocês forem insultados, os que falarem mal da boa conduta de vocês como seguidores de Cristo ficarão envergonhados.
17 ፈኢ ታዋ ሃ ጎሌተ፥ እስን ካሜላን አየስ ፈላኖይ ራኮ ካአታታንኮ ካእዳን አየስ ፈልጉዴን ራኮ ጎአታቴን ካእዳንክያ።
17 Porque é melhor sofrer por fazer o bem, se for esta a vontade de Deus, do que por fazer o mal.
18 ክርስቶሳ እሲ ኖ ዋ ቶስ ጋባሊን ኡሱ ቁሉክ ሌ ግራን ቁሉማ ካላይኒዕ ኖን ጩቦካንኮት ኣላንቲ ታኮአዳሞት ኮክ ራኮ አታተረ ጎየራ፤ ኡሱ ሶይ ጎየራ፤ አያናይ አደ አርዶክ ሌራ።
18 Pois o próprio Cristo sofreu uma vez por todas pelos pecados, um homem bom em favor dos maus, para levar vocês a Deus. Ele morreu no corpo, mas foi ressuscitado no espírito,
19 ሀሱ አያና ሴተጉረ ምን ካሻኖ ካግሮ እባዶን ላላበ።
19 e no espírito foi e pregou aos espíritos que estavam presos .
20 ሂክ ምን ካሻኖ ካግረ አያናጆል ጣየ ካኖሄ ጌሲ ማርካፋ ጎማዳራማረ ዋ ኦብሲ እሶ ኦራ ግራን ላኮአጃጃምኖ ኦአመረንያን። ኡሱ ማርካፋ ኦሮ ታበረ በከኮ ካሄሰረ እባዶ ቶቶይ ስዴድ ካላልየ።
20 Estes eram os espíritos daqueles que não tinham obedecido a Deus, quando ele ficou esperando com paciência nos dias em que Noé estava construindo a barca. As poucas pessoas que estavam nela, oito ao todo, foram salvas pela água.
21 ሂኒዕ በከ ግዳ ካጥንቃታ ማሱሳ ሌንጉሬን ፋይሳራን፤ ሂክ ጥንቃታ ታማረ ጦርቀ ኬሳኖ አሌኖን ግራን ሙጭ ታአንተ ሳሙ ታኢዳንኮ ዋ ቶስ ካገያሮ ኤብያ፤ እስን ካፋይስናራና ጎይኮ ክያኖ ካየሱሳ ክርስቶሳኮክ ጋራነያ፤
21 Aquela água representava o batismo, que agora salva vocês. Esse batismo não é lavar a sujeira do corpo, mas é o compromisso feito com Deus, o qual vem de uma consciência limpa. Essa salvação vem por meio da ressurreição de Jesus Cristo,
22 ኡሱና ዳሩር ቶስ ቤጉረ ዋ ኦዶኮት መርጌይ ግራ፤ ኤርግቻል ኦዶናትና ሁናጆል ኡሱ ሄገሊ ኢምናሜን ባራራን።
22 que foi para o céu e está do lado direito de Deus, governando os anjos, as autoridades e os poderes do céu .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.