1 Pedro 2
bswe (BSWE) vs NVT
1 ጎርታ ሜላነ ዱባ፥ ሶባኖ ዱባ፥ ኢፍሳዳኖ፥ ቃናተ፥ ማምስት ሀም ዱባ ትራ፤
1 Portanto, livrem-se de toda maldade, todo engano, toda hipocrisia, toda inveja e todo tipo de difamação.
2 ፋይናክስኒ ጂናይን፥ ግዳ ካአላተሮ ይትት ኣን ኦሙጭመን ኦአያና ኤኖ ሀልቻ።
2 Como bebês recém-nascidos, desejem intensamente o puro leite espiritual, para que, por meio dele, cresçam e experimentem plenamente a salvação,
3 “ጎታ ካእዳንክ ላኖ አዴሰታን፥”
3 agora que provaram da bondade do Senhor.
4 እባዶ ዶሌ ካቱፋመ፥ ዋይ ዶሌ አደ ካአሳባመና ካካባጃመ ካሌሮ አርዶክ ኤኤሞ ቶስ ጋባላማ፤
4 Vocês têm se aproximado de Cristo, a pedra viva. As pessoas o rejeitaram, mas Deus o escolheu para lhe conceder grande honra.
5 እስና አድ፥ የሱሳ ክርስቶሳኮክ ጋራነ ዋ ካገጌላይስሮ ካአያና ጃርሶ ጎጎስሳኑን፥ ቁሉክ ቱቃሞል ሊን አርዶክ ኤኤሞል ኣን ካአያና ምን ሊን ማዳራማታን።
5 E vocês também são pedras vivas, com as quais um templo espiritual é edificado. Além disso, são sacerdotes santos. Por meio de Jesus Cristo, oferecem sacrifícios espirituais que agradam a Deus.
6 ማጻፋ ቁሉክ፥ “ሂክማ!
6 Como dizem as Escrituras: “Ponho em Sião uma pedra angular, escolhida para grande honra; quem confiar nela jamais será envergonhado”.
7 ጎርታ እስን ኦአማናታኑን ሂክ ኤኤሞ ካካባጃመያ፤ ኦአማኖቱን አደ፥
7 Sim, vocês, os que creem, reconhecem a honra que lhe é devida. Mas, para os que não creem, “A pedra que os construtores rejeitaram se tornou a pedra angular”.
8 አደና፥
8 E também, “Ele é a pedra de tropeço, rocha que faz as pessoas caírem”. Tropeçam porque não obedecem à palavra e, portanto, deparam com o destino planejado para elas.
9 እስን አዴን ሙጉድኮ ካሳድስሮ ኢፋ ቶስ እስን ካኡመሮ ኦአቲ ፈሎ ኦዋ ጎጎአዋጅታኑን ታአሳባንተ አላታንታን፤ ካዎኖ ቱቃሞል ቁሉክ ጎሳ ዋ ኡሱን ካዎዩይሳተሮ ጎሳታን።
9 Vocês, porém, são povo escolhido, reino de sacerdotes, nação santa, propriedade exclusiva de Deus. Assim, vocês podem mostrar às pessoas como é admirável aquele que os chamou das trevas para sua maravilhosa luz.
10 እስን ጣይተን ኡናቴሳ ላኮቴን፤ ግዳ አዴን ጎሳ ካዋታን፤ ጣይተን ሻጋ ላኮሄላቴተን ግዳ አዴን ሻጋ ሄላቴታን።
10 “Antes vocês não tinham identidade como povo, agora são povo de Deus. Antes não haviam recebido misericórdia, agora receberam misericórdia de Deus.”
11 ኦጌላታሮኦቴ! ሂካ አላም ማርትና ኡል ካካለክ እባዶ ማንኮሌተን ማራን ኔፎ ባስን ጀሬን ካሻፋታሮ ሀልቻ ካሶየኮ ጎጎፋክአንታዉን ኤባታራ።
11 Amados, eu os advirto, como peregrinos e estrangeiros que são, a manter distância dos desejos carnais que lutam contra a alma.
12 ማምሲና ሜላነ ኦፈላታን ኣን የልሬን እስን ጎህማቴና ኡሱ ፊርዳን ካኮኤመተ ጎራታ ፈሎኦትስን ኦኢዳን ዲጉረን ዋ ጎጎካባጅራኑን፥ አይዛብ ኦሮ ግር ካእዳን ግራ።
12 Procurem viver de maneira exemplar entre os que não creem. Assim, mesmo que eles os acusem de praticar o mal, verão seu comportamento correto e darão glória a Deus quando ele julgar o mundo.
13 ጎታዉን አማዴነ ኦዶናቲ ኦባሪሳራን ዱባን አጃጃማ፤ ኦዶናት ኦአባን ማንኮሌን ማራን ዎኖን ጎሌና፥
13 Por causa do Senhor, submetam-se a todas as autoridades humanas, seja o rei como autoridade máxima,
14 ጎርቱን ፈሎ ኦሜላን ኦፈላራን ሙርስን፥ ፈሎ ኦኢዳን ኦፈላራን ጋላቲን ዎኖ ኦፋረሮ ሞትጆሉን አጃጃማ፤
14 sejam os oficiais nomeados e enviados por ele para castigar os que fazem o mal e honrar os que fazem o bem.
15 ኣላንቲና፥ ታኢዳን ፈላኖ ካካሶቱን ላኦ ካላይክ አየስ ጎጎጫልኢሳኑን ፈኢ ታዋታ።
15 É da vontade de Deus que, pela prática do bem, vocês calem os ignorantes que os acusam falsamente.
16 ዋዉን ካሀንዳሮ እባዶ ኣን ላዴን ባልቹማ ግራ ኳሬ ባልቹማትስን ሜላነን ሆጎግ አሮየልቴን።
16 Pois vocês são livres e, no entanto, são escravos de Deus; não usem sua liberdade como desculpa para fazer o mal.
17 እባዶ ዱባዉን ታዶትሳቶ ካባጃ ስሳ፤ አቢላል ጌላየን፤ ዋና አብሳየን፥ ዎኖና ካባጃ።
17 Tratem todos com respeito e amem seus irmãos em Cristo. Temam a Deus e respeitem o rei.
18 እስን ኦሀንዳታን! ጎቶሌትስኑን ካባጃይ አጃጃማ፤ ካኮንአጃጃማታና ካኢዳኑና ፋያንካክ ካላሉን አንሌኖን ግራን ሜላነ ኦፈላራዉኔ ካባጃይ አጃጃማ።
18 Vocês, escravos, submetam-se a seu senhor com todo o respeito. Façam o que ele mandar, não apenas se for bondoso e amável, mas até mesmo se for cruel.
19 ዋ ማራን አመረ ታግፈ ራኮ ካአታታራ እባዶ ጋላታ ሄላታራ።
19 Porque Deus se agrada de vocês quando, conscientes da vontade dele, suportam com paciência o tratamento injusto.
20 ፈሎ ኦሜላን ፈልጉዴን ጎሙርሳንቴንና ጎኦብስቴን ጋላታ ካሜ አብታን? አየሱን ጎአመን ፈሎ ኦኢዳን ፈልጉዴን ራኮ ጎአታቴና ጎኦብስቴን ሂካኒ ዋይ ዶሌ ጋላታ ሄላይናታን።
20 Claro que não há mérito algum em ser paciente quando são açoitados por terem feito o mal. Mas, se sofrem por terem feito o bem e suportam com paciência, Deus se agrada de vocês.
21 ካኮንአማንቴታን ሂካኑንያ፤ ኣላንቲና ክርስቶሳ እስን ማራን ራኮ ካኮአታተራ ራኬሳ ጎጎሰሴታኑን ማሱሳ እስኑን ቱስን አመረያ።
21 Porque Deus os chamou para fazerem o bem, mesmo que isso resulte em sofrimento, pois Cristo sofreu por vocês. Ele é seu exemplo; sigam seus passos.
22 “ኡሱና ጩቦ ላኮፈለሮ፤
22 Ele nunca pecou, nem enganou ninguém.
23 ኡሱ ጎሀባሬና አባብ ላኮስሰሮ፤ ራኮ ኡሱ ጎጌተና ላኮማንዴ፤ አየሱን ጎአመን ሩሚ ካፍርዳሮ ሄዶን እስኦቴሳ ሮርሳተ ስሳተ።
23 Não revidou quando foi insultado, nem ameaçou se vingar quando sofreu, mas deixou seu caso nas mãos de Deus, que sempre julga com justiça.
24 ጩቦን ጎይነ ቁሉማ ጎጎግርኖን ኡሱ እሲ ሶኦቴሳይ ጩቦካን ማስቃሊ ጉት ስዳተ፤ ሜጋቴሳይ እስን ፋይቴታን።
24 Ele mesmo carregou nossos pecados em seu corpo na cruz, a fim de que morrêssemos para o pecado e vivêssemos para a justiça; por suas feridas somos curados.
25 እስን ካባየረ እዳድ ኣን ዉርቶዋ ግቴን፤ ግዳ አዴን ኔፎታትስን ካፎፋሮና ካኦራሮ ቶስ አባባቴታን።
25 Vocês eram como ovelhas desgarradas, mas agora voltaram para o Pastor, o Guardião de sua alma.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.