1 Pedro 2

bswe (BSWE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ጎርታ ሜላነ ዱባ፥ ሶባኖ ዱባ፥ ኢፍሳዳኖ፥ ቃናተ፥ ማምስት ሀም ዱባ ትራ፤
1 Portanto, abandonem toda maldade, todo engano, hipocrisia e inveja, bem como todo tipo de maledicência.
2 ፋይናክስኒ ጂናይን፥ ግዳ ካአላተሮ ይትት ኣን ኦሙጭመን ኦአያና ኤኖ ሀልቻ።
2 Como crianças recém-nascidas, desejem o genuíno leite espiritual, para que, por ele, lhes seja dado crescimento para a salvação,
3 “ጎታ ካእዳንክ ላኖ አዴሰታን፥”
3 se é que vocês já têm a experiência de que o Senhor é bondoso.
4 እባዶ ዶሌ ካቱፋመ፥ ዋይ ዶሌ አደ ካአሳባመና ካካባጃመ ካሌሮ አርዶክ ኤኤሞ ቶስ ጋባላማ፤
4 Chegando-se a ele, a pedra que vive, rejeitada, sim, pelos homens, mas para com Deus eleita e preciosa,
5 እስና አድ፥ የሱሳ ክርስቶሳኮክ ጋራነ ዋ ካገጌላይስሮ ካአያና ጃርሶ ጎጎስሳኑን፥ ቁሉክ ቱቃሞል ሊን አርዶክ ኤኤሞል ኣን ካአያና ምን ሊን ማዳራማታን።
5 também vocês, como pedras que vivem, são edificados casa espiritual para serem sacerdócio santo, a fim de oferecerem sacrifícios espirituais agradáveis a Deus por meio de Jesus Cristo.
6 ማጻፋ ቁሉክ፥ “ሂክማ!
6 Pois isso está na Escritura: “Eis que ponho em Sião uma pedra angular, eleita e preciosa; e quem nela crer não será envergonhado.”
7 ጎርታ እስን ኦአማናታኑን ሂክ ኤኤሞ ካካባጃመያ፤ ኦአማኖቱን አደ፥
7 Portanto, para vocês, os que creem, esta pedra é preciosa. Mas, para os descrentes, “A pedra que os construtores rejeitaram, essa veio a ser a pedra angular.”
8 አደና፥
8 E: “Pedra de tropeço e rocha de ofensa.” São estes os que tropeçam na palavra, sendo desobedientes, para o que também foram destinados.
9 እስን አዴን ሙጉድኮ ካሳድስሮ ኢፋ ቶስ እስን ካኡመሮ ኦአቲ ፈሎ ኦዋ ጎጎአዋጅታኑን ታአሳባንተ አላታንታን፤ ካዎኖ ቱቃሞል ቁሉክ ጎሳ ዋ ኡሱን ካዎዩይሳተሮ ጎሳታን።
9 Vocês, porém, são geração eleita, sacerdócio real, nação santa, povo de propriedade exclusiva de Deus, a fim de proclamar as virtudes daquele que os chamou das trevas para a sua maravilhosa luz.
10 እስን ጣይተን ኡናቴሳ ላኮቴን፤ ግዳ አዴን ጎሳ ካዋታን፤ ጣይተን ሻጋ ላኮሄላቴተን ግዳ አዴን ሻጋ ሄላቴታን።
10 Antes, vocês nem eram povo, mas agora são povo de Deus; antes, não tinham alcançado misericórdia, mas agora alcançaram misericórdia.
11 ኦጌላታሮኦቴ! ሂካ አላም ማርትና ኡል ካካለክ እባዶ ማንኮሌተን ማራን ኔፎ ባስን ጀሬን ካሻፋታሮ ሀልቻ ካሶየኮ ጎጎፋክአንታዉን ኤባታራ።
11 Amados, peço a vocês, como peregrinos e forasteiros que são, que se abstenham das paixões carnais, que fazem guerra contra a alma,
12 ማምሲና ሜላነ ኦፈላታን ኣን የልሬን እስን ጎህማቴና ኡሱ ፊርዳን ካኮኤመተ ጎራታ ፈሎኦትስን ኦኢዳን ዲጉረን ዋ ጎጎካባጅራኑን፥ አይዛብ ኦሮ ግር ካእዳን ግራ።
12 tendo conduta exemplar no meio dos gentios, para que, quando eles os acusarem de malfeitores, observando as boas obras que vocês praticam, glorifiquem a Deus no dia da visitação.
13 ጎታዉን አማዴነ ኦዶናቲ ኦባሪሳራን ዱባን አጃጃማ፤ ኦዶናት ኦአባን ማንኮሌን ማራን ዎኖን ጎሌና፥
13 Por causa do Senhor, estejam sujeitos a toda instituição humana, quer seja ao rei, como soberano,
14 ጎርቱን ፈሎ ኦሜላን ኦፈላራን ሙርስን፥ ፈሎ ኦኢዳን ኦፈላራን ጋላቲን ዎኖ ኦፋረሮ ሞትጆሉን አጃጃማ፤
14 quer seja às autoridades, como enviadas por ele, tanto para castigo dos malfeitores como para louvor dos que praticam o bem.
15 ኣላንቲና፥ ታኢዳን ፈላኖ ካካሶቱን ላኦ ካላይክ አየስ ጎጎጫልኢሳኑን ፈኢ ታዋታ።
15 Porque assim é a vontade de Deus, que, pela prática do bem, vocês silenciem a ignorância dos insensatos.
16 ዋዉን ካሀንዳሮ እባዶ ኣን ላዴን ባልቹማ ግራ ኳሬ ባልቹማትስን ሜላነን ሆጎግ አሮየልቴን።
16 Como pessoas livres que são, não usem a liberdade como desculpa para fazer o mal; pelo contrário, vivam como servos de Deus.
17 እባዶ ዱባዉን ታዶትሳቶ ካባጃ ስሳ፤ አቢላል ጌላየን፤ ዋና አብሳየን፥ ዎኖና ካባጃ።
17 Tratem todos com honra, amem os irmãos na fé, temam a Deus e honrem o rei.
18 እስን ኦሀንዳታን! ጎቶሌትስኑን ካባጃይ አጃጃማ፤ ካኮንአጃጃማታና ካኢዳኑና ፋያንካክ ካላሉን አንሌኖን ግራን ሜላነ ኦፈላራዉኔ ካባጃይ አጃጃማ።
18 Servos, sejam obedientes ao senhor de vocês, com todo o temor. E não somente se ele for bom e cordial, mas também se for mau.
19 ዋ ማራን አመረ ታግፈ ራኮ ካአታታራ እባዶ ጋላታ ሄላታራ።
19 Porque isto é agradável a Deus, que alguém suporte tristezas, sofrendo injustamente, por motivo de sua consciência para com Deus.
20 ፈሎ ኦሜላን ፈልጉዴን ጎሙርሳንቴንና ጎኦብስቴን ጋላታ ካሜ አብታን? አየሱን ጎአመን ፈሎ ኦኢዳን ፈልጉዴን ራኮ ጎአታቴና ጎኦብስቴን ሂካኒ ዋይ ዶሌ ጋላታ ሄላይናታን።
20 Pois que glória há, se, pecando e sendo castigados por isso, vocês o suportam com paciência? Se, entretanto, quando praticam o bem, vocês são igualmente afligidos e o suportam com paciência, isto é agradável a Deus.
21 ካኮንአማንቴታን ሂካኑንያ፤ ኣላንቲና ክርስቶሳ እስን ማራን ራኮ ካኮአታተራ ራኬሳ ጎጎሰሴታኑን ማሱሳ እስኑን ቱስን አመረያ።
21 Porque para isto mesmo vocês foram chamados, pois também Cristo sofreu no lugar de vocês, deixando exemplo para que vocês sigam os seus passos.
22 “ኡሱና ጩቦ ላኮፈለሮ፤
22 Ele não cometeu pecado, nem foi encontrado engano em sua boca.
23 ኡሱ ጎሀባሬና አባብ ላኮስሰሮ፤ ራኮ ኡሱ ጎጌተና ላኮማንዴ፤ አየሱን ጎአመን ሩሚ ካፍርዳሮ ሄዶን እስኦቴሳ ሮርሳተ ስሳተ።
23 Pois ele, quando insultado, não revidava com insultos; quando maltratado, não fazia ameaças, mas se entregava àquele que julga retamente,
24 ጩቦን ጎይነ ቁሉማ ጎጎግርኖን ኡሱ እሲ ሶኦቴሳይ ጩቦካን ማስቃሊ ጉት ስዳተ፤ ሜጋቴሳይ እስን ፋይቴታን።
24 carregando ele mesmo, em seu corpo, sobre o madeiro, os nossos pecados, para que nós, mortos para os pecados, vivamos para a justiça. Pelas feridas dele vocês foram sarados.
25 እስን ካባየረ እዳድ ኣን ዉርቶዋ ግቴን፤ ግዳ አዴን ኔፎታትስን ካፎፋሮና ካኦራሮ ቶስ አባባቴታን።
25 Porque vocês estavam desgarrados como ovelhas; agora, porém, se converteram ao Pastor e Bispo da alma de vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.