1 Pedro 2
bswe (BSWE) vs NTLH
1 ጎርታ ሜላነ ዱባ፥ ሶባኖ ዱባ፥ ኢፍሳዳኖ፥ ቃናተ፥ ማምስት ሀም ዱባ ትራ፤
1 Portanto, abandonem tudo o que é mau, toda mentira, fingimento, inveja e críticas injustas.
2 ፋይናክስኒ ጂናይን፥ ግዳ ካአላተሮ ይትት ኣን ኦሙጭመን ኦአያና ኤኖ ሀልቻ።
2 Sejam como criancinhas recém-nascidas, desejando sempre o puro leite espiritual, para que, bebendo dele, vocês possam crescer e ser salvos.
3 “ጎታ ካእዳንክ ላኖ አዴሰታን፥”
3 Pois, como dizem as Escrituras Sagradas : “Vocês já descobriram por vocês mesmos que o Senhor é bom.”
4 እባዶ ዶሌ ካቱፋመ፥ ዋይ ዶሌ አደ ካአሳባመና ካካባጃመ ካሌሮ አርዶክ ኤኤሞ ቶስ ጋባላማ፤
4 Cheguem perto dele, a pedra viva que os seres humanos rejeitaram como inútil, mas que Deus escolheu como de grande valor.
5 እስና አድ፥ የሱሳ ክርስቶሳኮክ ጋራነ ዋ ካገጌላይስሮ ካአያና ጃርሶ ጎጎስሳኑን፥ ቁሉክ ቱቃሞል ሊን አርዶክ ኤኤሞል ኣን ካአያና ምን ሊን ማዳራማታን።
5 Vocês, também, como pedras vivas, deixem que Deus os use na construção de um templo espiritual onde vocês servirão como sacerdotes dedicados a Deus. E isso para que, por meio de Jesus Cristo, ofereçam sacrifícios que Deus aceite.
6 ማጻፋ ቁሉክ፥ “ሂክማ!
6 Pois as Escrituras Sagradas dizem: “Eu escolhi uma pedra de muito valor, que agora ponho em como a pedra principal do alicerce. Quem crer nela não ficará desiludido.”
7 ጎርታ እስን ኦአማናታኑን ሂክ ኤኤሞ ካካባጃመያ፤ ኦአማኖቱን አደ፥
7 Essa pedra é de muito valor para vocês, os que creem. Mas, para os que não creem, “A pedra que os construtores rejeitaram veio a ser a mais importante de todas.”
8 አደና፥
8 E em outra parte as Escrituras Sagradas dizem: “Esta é a pedra em que as pessoas vão tropeçar, a rocha que vai fazê-las cair.” Essas pessoas tropeçaram porque não creram na mensagem, de acordo com a vontade de Deus para elas.
9 እስን አዴን ሙጉድኮ ካሳድስሮ ኢፋ ቶስ እስን ካኡመሮ ኦአቲ ፈሎ ኦዋ ጎጎአዋጅታኑን ታአሳባንተ አላታንታን፤ ካዎኖ ቱቃሞል ቁሉክ ጎሳ ዋ ኡሱን ካዎዩይሳተሮ ጎሳታን።
9 Mas vocês são a raça escolhida, os sacerdotes do Rei, a nação completamente dedicada a Deus, o povo que pertence a ele. Vocês foram escolhidos para anunciar os atos poderosos de Deus, que os chamou da escuridão para a sua maravilhosa luz.
10 እስን ጣይተን ኡናቴሳ ላኮቴን፤ ግዳ አዴን ጎሳ ካዋታን፤ ጣይተን ሻጋ ላኮሄላቴተን ግዳ አዴን ሻጋ ሄላቴታን።
10 Antes, vocês não eram o povo de Deus, mas agora são o seu povo; antes, não conheciam a misericórdia de Deus, mas agora já receberam a sua misericórdia.
11 ኦጌላታሮኦቴ! ሂካ አላም ማርትና ኡል ካካለክ እባዶ ማንኮሌተን ማራን ኔፎ ባስን ጀሬን ካሻፋታሮ ሀልቻ ካሶየኮ ጎጎፋክአንታዉን ኤባታራ።
11 Queridos amigos, lembrem que vocês são estrangeiros de passagem por este mundo. Peço, portanto, que evitem as paixões carnais que estão sempre em guerra contra a alma.
12 ማምሲና ሜላነ ኦፈላታን ኣን የልሬን እስን ጎህማቴና ኡሱ ፊርዳን ካኮኤመተ ጎራታ ፈሎኦትስን ኦኢዳን ዲጉረን ዋ ጎጎካባጅራኑን፥ አይዛብ ኦሮ ግር ካእዳን ግራ።
12 A conduta de vocês entre os pagãos deve ser boa, para que, quando eles os acusarem de criminosos, tenham de reconhecer que vocês praticam boas ações, e assim louvem a Deus no dia da sua vinda.
13 ጎታዉን አማዴነ ኦዶናቲ ኦባሪሳራን ዱባን አጃጃማ፤ ኦዶናት ኦአባን ማንኮሌን ማራን ዎኖን ጎሌና፥
13 Por causa do Senhor, sejam obedientes a toda autoridade humana: ao Imperador , que é a mais alta autoridade;
14 ጎርቱን ፈሎ ኦሜላን ኦፈላራን ሙርስን፥ ፈሎ ኦኢዳን ኦፈላራን ጋላቲን ዎኖ ኦፋረሮ ሞትጆሉን አጃጃማ፤
14 e aos governadores , que são escolhidos por ele para castigar os criminosos e elogiar os que fazem o bem.
15 ኣላንቲና፥ ታኢዳን ፈላኖ ካካሶቱን ላኦ ካላይክ አየስ ጎጎጫልኢሳኑን ፈኢ ታዋታ።
15 Pois Deus quer que vocês façam o bem para que os ignorantes e tolos não tenham nada que dizer contra vocês.
16 ዋዉን ካሀንዳሮ እባዶ ኣን ላዴን ባልቹማ ግራ ኳሬ ባልቹማትስን ሜላነን ሆጎግ አሮየልቴን።
16 Vivam como pessoas livres. Não usem a liberdade para encobrir o mal, mas vivam como escravos de Deus.
17 እባዶ ዱባዉን ታዶትሳቶ ካባጃ ስሳ፤ አቢላል ጌላየን፤ ዋና አብሳየን፥ ዎኖና ካባጃ።
17 Respeitem todas as pessoas, amem os seus irmãos na fé, temam a Deus e respeitem o Imperador.
18 እስን ኦሀንዳታን! ጎቶሌትስኑን ካባጃይ አጃጃማ፤ ካኮንአጃጃማታና ካኢዳኑና ፋያንካክ ካላሉን አንሌኖን ግራን ሜላነ ኦፈላራዉኔ ካባጃይ አጃጃማ።
18 Vocês, empregados, sejam obedientes aos seus patrões e os respeitem, não somente os que são bons e compreensivos, mas também aqueles que os tratam mal.
19 ዋ ማራን አመረ ታግፈ ራኮ ካአታታራ እባዶ ጋላታ ሄላታራ።
19 Se vocês suportarem sofrimentos injustos, sabendo que esta é a vontade de Deus, ele abençoará vocês por causa disso.
20 ፈሎ ኦሜላን ፈልጉዴን ጎሙርሳንቴንና ጎኦብስቴን ጋላታ ካሜ አብታን? አየሱን ጎአመን ፈሎ ኦኢዳን ፈልጉዴን ራኮ ጎአታቴና ጎኦብስቴን ሂካኒ ዋይ ዶሌ ጋላታ ሄላይናታን።
20 Pois, se vocês fazem o mal e são castigados, qual é o merecimento de suportarem com paciência o castigo? Mas, se vocês sofrem por terem feito o bem e suportam esse sofrimento com paciência, Deus os abençoará por causa disso,
21 ካኮንአማንቴታን ሂካኑንያ፤ ኣላንቲና ክርስቶሳ እስን ማራን ራኮ ካኮአታተራ ራኬሳ ጎጎሰሴታኑን ማሱሳ እስኑን ቱስን አመረያ።
21 pois foi para isso que ele os chamou . O próprio Cristo sofreu por vocês e deixou o exemplo, para que sigam os seus passos.
22 “ኡሱና ጩቦ ላኮፈለሮ፤
22 Ele não cometeu nenhum pecado, e nunca disse uma só mentira.
23 ኡሱ ጎሀባሬና አባብ ላኮስሰሮ፤ ራኮ ኡሱ ጎጌተና ላኮማንዴ፤ አየሱን ጎአመን ሩሚ ካፍርዳሮ ሄዶን እስኦቴሳ ሮርሳተ ስሳተ።
23 Quando foi insultado, não respondeu com insultos. Quando sofreu, não ameaçou, mas pôs a sua esperança em Deus, o justo Juiz.
24 ጩቦን ጎይነ ቁሉማ ጎጎግርኖን ኡሱ እሲ ሶኦቴሳይ ጩቦካን ማስቃሊ ጉት ስዳተ፤ ሜጋቴሳይ እስን ፋይቴታን።
24 O próprio Cristo levou os nossos pecados no seu corpo sobre a cruz a fim de que morrêssemos para o pecado e vivêssemos uma vida correta. Por meio dos ferimentos dele vocês foram curados.
25 እስን ካባየረ እዳድ ኣን ዉርቶዋ ግቴን፤ ግዳ አዴን ኔፎታትስን ካፎፋሮና ካኦራሮ ቶስ አባባቴታን።
25 Vocês eram como ovelhas que haviam perdido o caminho, mas agora foram trazidos de volta para seguir o Pastor, que cuida da vida espiritual de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.