1 Pedro 2
bswe (BSWE) vs ARIB
1 ጎርታ ሜላነ ዱባ፥ ሶባኖ ዱባ፥ ኢፍሳዳኖ፥ ቃናተ፥ ማምስት ሀም ዱባ ትራ፤
1 Deixando, pois, toda a malícia, todo o engano, e fingimentos, e invejas, e toda a maledicência,
2 ፋይናክስኒ ጂናይን፥ ግዳ ካአላተሮ ይትት ኣን ኦሙጭመን ኦአያና ኤኖ ሀልቻ።
2 desejai, como meninos recém-nascidos, o leite racional, sem dolo, para que por ele cresçais para a salvação,
3 “ጎታ ካእዳንክ ላኖ አዴሰታን፥”
3 se é que já provastes que o Senhor é benigno.
4 እባዶ ዶሌ ካቱፋመ፥ ዋይ ዶሌ አደ ካአሳባመና ካካባጃመ ካሌሮ አርዶክ ኤኤሞ ቶስ ጋባላማ፤
4 e, chegando-vos para ele, pedra viva, rejeitada, na verdade, pelos homens, mas, para com Deus eleita e preciosa,
5 እስና አድ፥ የሱሳ ክርስቶሳኮክ ጋራነ ዋ ካገጌላይስሮ ካአያና ጃርሶ ጎጎስሳኑን፥ ቁሉክ ቱቃሞል ሊን አርዶክ ኤኤሞል ኣን ካአያና ምን ሊን ማዳራማታን።
5 sois vós também quais pedras vivas, edificados como casa espiritual para serdes um sacerdócio santo, a fim de oferecerdes sacrifícios espirituais, aceitáveis a Deus por Jesus Cristo.
6 ማጻፋ ቁሉክ፥ “ሂክማ!
6 Por isso é que se acha na Escritura: Eis que ponho em Sião a principal pedra angular, eleita e preciosa, E aquele que nele crê, não será envergonhado.
7 ጎርታ እስን ኦአማናታኑን ሂክ ኤኤሞ ካካባጃመያ፤ ኦአማኖቱን አደ፥
7 Para vós, portanto, que credes é a honra; mas para aqueles que descrêem, A pedra que os edificadores rejeitaram, Esta foi posta como a pedra angular
8 አደና፥
8 e Como uma pedra de tropeço e uma rocha de escândalo; porque tropeçam na palavra, sendo desobedientes, para o que também foram postos.
9 እስን አዴን ሙጉድኮ ካሳድስሮ ኢፋ ቶስ እስን ካኡመሮ ኦአቲ ፈሎ ኦዋ ጎጎአዋጅታኑን ታአሳባንተ አላታንታን፤ ካዎኖ ቱቃሞል ቁሉክ ጎሳ ዋ ኡሱን ካዎዩይሳተሮ ጎሳታን።
9 Mas vós sois a geração eleita, o sacerdócio real, a nação santa, o povo todo seu para que proclameis as grandezas daquele que vos chamou das trevas para a sua maravilhosa luz,
10 እስን ጣይተን ኡናቴሳ ላኮቴን፤ ግዳ አዴን ጎሳ ካዋታን፤ ጣይተን ሻጋ ላኮሄላቴተን ግዳ አዴን ሻጋ ሄላቴታን።
10 vós que em outro tempo éreis não povo, mas agora sois povo de Deus, vós que não havíeis alcançado misericórdia, mas agora a tendes alcançado.
11 ኦጌላታሮኦቴ! ሂካ አላም ማርትና ኡል ካካለክ እባዶ ማንኮሌተን ማራን ኔፎ ባስን ጀሬን ካሻፋታሮ ሀልቻ ካሶየኮ ጎጎፋክአንታዉን ኤባታራ።
11 Amados, rogo-vos como peregrinos e forasteiros, que vos abstenhais dos desejos carnais, que combatem contra a alma,
12 ማምሲና ሜላነ ኦፈላታን ኣን የልሬን እስን ጎህማቴና ኡሱ ፊርዳን ካኮኤመተ ጎራታ ፈሎኦትስን ኦኢዳን ዲጉረን ዋ ጎጎካባጅራኑን፥ አይዛብ ኦሮ ግር ካእዳን ግራ።
12 tendo o vosso procedimento bom entre os gentios, a fim de que, naquilo em que murmuram de vós como de malfeitores, considerando-vos pelas vossas obras, glorifiquem a Deus no dia da visitação.
13 ጎታዉን አማዴነ ኦዶናቲ ኦባሪሳራን ዱባን አጃጃማ፤ ኦዶናት ኦአባን ማንኮሌን ማራን ዎኖን ጎሌና፥
13 Sujeitai-vos a toda autoridade humana por amor do Senhor, quer ao rei, como soberano,
14 ጎርቱን ፈሎ ኦሜላን ኦፈላራን ሙርስን፥ ፈሎ ኦኢዳን ኦፈላራን ጋላቲን ዎኖ ኦፋረሮ ሞትጆሉን አጃጃማ፤
14 quer seja ao rei como supremo, quer seja aos governadores, como enviados por ele para castigo dos malfeitores e para louvor dos que fazem o bem.
15 ኣላንቲና፥ ታኢዳን ፈላኖ ካካሶቱን ላኦ ካላይክ አየስ ጎጎጫልኢሳኑን ፈኢ ታዋታ።
15 Porque assim é a vontade de Deus, que, fazendo o bem, façais emudecer a ignorância dos homens imprudentes,
16 ዋዉን ካሀንዳሮ እባዶ ኣን ላዴን ባልቹማ ግራ ኳሬ ባልቹማትስን ሜላነን ሆጎግ አሮየልቴን።
16 como livres, e não tendo a vossa liberdade para capa da malícia, mas como servos de Deus.
17 እባዶ ዱባዉን ታዶትሳቶ ካባጃ ስሳ፤ አቢላል ጌላየን፤ ዋና አብሳየን፥ ዎኖና ካባጃ።
17 Honrai a todos, amai a irmandade, temei a Deus, respeitai ao rei.
18 እስን ኦሀንዳታን! ጎቶሌትስኑን ካባጃይ አጃጃማ፤ ካኮንአጃጃማታና ካኢዳኑና ፋያንካክ ካላሉን አንሌኖን ግራን ሜላነ ኦፈላራዉኔ ካባጃይ አጃጃማ።
18 Servos, sede sujeitos com todo o temor a vossos senhores, não somente aos bons e moderados, mas também aos perversos.
19 ዋ ማራን አመረ ታግፈ ራኮ ካአታታራ እባዶ ጋላታ ሄላታራ።
19 Pois isto é agradável, se alguém, por ser cônscio de Deus, suporta tristezas, padecendo injustamente.
20 ፈሎ ኦሜላን ፈልጉዴን ጎሙርሳንቴንና ጎኦብስቴን ጋላታ ካሜ አብታን? አየሱን ጎአመን ፈሎ ኦኢዳን ፈልጉዴን ራኮ ጎአታቴና ጎኦብስቴን ሂካኒ ዋይ ዶሌ ጋላታ ሄላይናታን።
20 Pois que glória é, se sofreis com paciência, quando cometeis pecado, e sois por isso esbofeteados? mas se sofreis com paciência, quando fazeis o bem e por isso padeceis, isto é agradável a Deus.
21 ካኮንአማንቴታን ሂካኑንያ፤ ኣላንቲና ክርስቶሳ እስን ማራን ራኮ ካኮአታተራ ራኬሳ ጎጎሰሴታኑን ማሱሳ እስኑን ቱስን አመረያ።
21 Pois para isto fostes chamados, porquanto também Cristo padeceu por vós, deixando-vos exemplo, para que sigais as suas pisadas.
22 “ኡሱና ጩቦ ላኮፈለሮ፤
22 Ele não cometeu pecado, nem tão pouco foi achado engano na sua boca,
23 ኡሱ ጎሀባሬና አባብ ላኮስሰሮ፤ ራኮ ኡሱ ጎጌተና ላኮማንዴ፤ አየሱን ጎአመን ሩሚ ካፍርዳሮ ሄዶን እስኦቴሳ ሮርሳተ ስሳተ።
23 sendo injuriado, não injuriava, padecendo, não ameaçava, mas entregava-se àquele que julga justamente,
24 ጩቦን ጎይነ ቁሉማ ጎጎግርኖን ኡሱ እሲ ሶኦቴሳይ ጩቦካን ማስቃሊ ጉት ስዳተ፤ ሜጋቴሳይ እስን ፋይቴታን።
24 levando ele próprio os nossos pecados em seu corpo sobre o madeiro, a fim de que, mortos aos pecados, vivamos à justiça. Por suas feridas fostes sarados.
25 እስን ካባየረ እዳድ ኣን ዉርቶዋ ግቴን፤ ግዳ አዴን ኔፎታትስን ካፎፋሮና ካኦራሮ ቶስ አባባቴታን።
25 Pois éreis desgarrados como ovelhas, mas agora vos haveis convertido ao Pastor e Bispo das vossas almas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.