1 Pedro 1

bswe (BSWE) vs BKJ

Sair da comparação
1 የሱሳ ክርስቶሳይ ካፋራመሮ ጴጢሮሳኮ፥
1 Pedro, um apóstolo de Jesus Cristo, aos estrangeiros dispersos por todo o Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia.
2 ዋ ኦዶ ጣየ ጎጎአዴሰሮ፥ የሱሳ ክርስቶሳን አጃጃምን ኢግኬሳይ አራጫንቴዴነ አያና ቁሉክ ሙጭንቴን ኦቁሎይተታን፥
2 Eleitos segundo a presciência de Deus o Pai, através da santificação do Espírito, para a obediência e aspersão do sangue de Jesus Cristo: Graça e paz vos sejam multiplicadas.
3 የሱሳ ክርስቶሳ ጎይኮ ካኬሰሮኮት ኣላንቲ አርዶት ታሌተቶ አብድ ኖን ካስሰራ፥ ካአቲ ሻጋኬሳይ ካኡሱብክ ኡሙላማኖ ይስኬሳ ካየለሮ፥ ጎታካን ካየሱሳ ክርስቶሳ ኦዶ ዋ ሀጋላታመ፤
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo que, conforme a sua abundante misericórdia, nos gerou novamente para uma esperança viva, pela ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos;
4 ኡሱና ታባኖን፥ ታሻሞንና ታኢግልሳሞን ርቲ ዳሩሪ እስኑን ኤካሰራ።
4 para uma herança incorruptível, imaculada, e que não desvanece, reservada no céu para vós,
5 እስና ታጋቾ አሪ ካሙትናሮ ፋይና ጋራ ካአማኖነ ሁና ካዋይ ኦራንቴታን።
5 que estais guardados pelo poder de Deus, através da fé, para a salvação que já está pronta para ser revelada no último tempo,
6 ማምሲና ሱረ ካለካለት ጫፍቲ ጎራታ ክጫሩን እስን ታጢብዶ ጎሌተና ዋይ ገጌላየን።
6 na qual vos alegrais grandemente, embora agora, por um tempo, sendo necessário, estejais sob opressão por causa das muitas tentações,
7 ህት ጫፍቲ እስን ካኮንግናታ ካካባጃ አማኖክስን ሩም አዴስስንያ፤ ካባራ ዎርቂ አደ ኤለኒ ጫፋማራ፤ ዎርቂኮ ካሮረ ካካባጃ አማኖክስን ሂካማሌ ጫፋሚን ዶትሳራ፤ ህክና ካጫፋመ አማኖክስን የሱሳ ክርስቶሳ ካኮኤሜታሮ ጎራታ ጋላታ፥ ካባጃና ሄዶይሳታኖ እስኑን ሄላምስሳራ።
7 para que a prova da vossa fé, sendo muito mais preciosa do que o ouro que perece, mesmo que provado com fogo, possa ser achada em louvor e honra e glória, na aparição de Jesus Cristo;
8 የሱሳ ክርስቶሳ ካዴኖን ግታን ጎሌተና ኡሱ ጌላይናታን፤ ሃፉራይ ሰጋሚን ካዳንዳሞን ኦካባጃሜን ገጌሎይ ገገላይናታን።
8 ao qual, não o havendo visto, amais; em quem, embora não o vejais agora, e mesmo assim crendo, vos alegrais com gozo inenarrável e pleno de glória.
9 አማኖክስኒ ታኦራታን ኔፎትስኑን ፋይና ሄላይናታን።
9 Recebendo o fim de vossa fé, a salvação das vossas almas.
10 እስኑን ታስሳምናቶ ስኖ ማራን ሄገሮ ኦአዬሰራን ካሄገሮል ሂካ ፋይናን ማዳሬን ቆቆራ ግረን።
10 Salvação sobre a qual inquiriram os profetas e a buscaram diligentemente os que profetizaram sobre a graça que viria sobre vós.
11 እሶ ኦሮ ካግራ ካክርስቶሳ አያና ክርስቶሳ ጉት ታግናቶ ራኮ አደና ራኮኮና ሃሬ ታኤሜይናቶ ካባጃ ጣየ አዬሳ ካቱሰራ ጎራታ ጎሬና ምሲ ጉዳይናሮ ቆቆራ ግረን።
11 Buscando o tempo ou que ocasião de tempo o Espírito de Cristo, que estava neles, indicava, quando testificava de antemão os sofrimentos de Cristo, e a glória que se seguiria.
12 ግዳ ዳሩርኮ ካፋራመሮ አያና ቁሉክ ዎንጋላ ካላላበሮ እባዶን እስኑን ካሰጋመሮ አየስ ካኮአዬሰን ጎራታ እስኑን ኳሬ እስኦትሶዉን ፈላታናዋት እሶን ሙተ። ኤርግቻልና ዱባ አሄሶን ሂካ አየስ ሀልቻራን።
12 A eles foi revelado que, não para si mesmos, mas para nós eles ministravam estas coisas que agora vos são anunciadas por aqueles que vos pregaram o evangelho, pelo Espírito Santo enviado do céu; e a estas coisas os próprios anjos desejam contemplar.
13 ሃንሱን ዎዳናትስን ኤካሳየን፥ እስኦትስን አዎዳዬን፤ የሱሳ ክርስቶሳ ካላም ጎኤመተ እስን ታአታይናታን ስኖ ዱባ ጉት አብድ የላዬን።
13 Portanto, cingindo os lombos de vossa mente, sede sóbrios, e esperai até o fim pela graça que vos está sendo trazida na revelação de Jesus Cristo;
14 ካአጃጃማሮ ይስ ጎጎሌተታንክ ማለ ጣይተን ሀአዴሶን ግራን ካኮግቴን ሀልቻ ካሜላን አሮፈልቴን።
14 como filhos obedientes, não vos moldando às concupiscências anteriores de vossa ignorância.
15 አየሱን ጎአመን እስን ካኡመራ ኡሱ ቁሉክ ማንኮሌ ማራን እስን ግርክስን ዱባይ ቁሎለ ላ፤
15 Mas, como é santo aquele que vos chamou, sede vós também santos em toda a vossa maneira de viver.
16 ኣላንቲና “አን ቁሉክያ እስና ቁሎለ ላ” አማመ ጻፋመራ።
16 Porquanto está escrito: Sede santos, porque eu sou santo.
17 እባዶን ሀኡሉልሶን ኦዶ ኦዶ ፈሎኦቴሳክ ማለ ካፍርዳሮ ኣቦካን አንቴን ካኡማታን ጎሌተን ሂካ ኡሊ ማርትና ካኮግታን አብሲ ግራ።
17 E se invocais como Pai aquele que, sem acepção de pessoas julga segundo a obra de cada homem, andai durante o tempo da vossa peregrinação aqui em temor.
18 ካሆሬ ኦዶላልክስንኮ ካኤልቴታን ላኦ ካልክ ግርኮ ባልቹማ ካኮበተታን ካባሮ አዬሲ ብር ጎርቱን ዎርቂ ላናዋት እስን ካሳንዋ፤
18 Porquanto vós sabeis que não fostes redimidos com coisas corruptíveis, como prata ou ouro, de vossa vã maneira de viver, a qual recebestes dos vossos pais.
19 አየሱን ጎአመን እስን ባልቹማ ካኮቤተታን ካሙልሶን ፋፋ ካላይክ ካኢዳዶ ኢግ፥ ካካባጃመ ካክርስቶሳ ኢግያ።
19 Mas com o precioso sangue de Cristo, como de um cordeiro sem defeito e sem mancha,
20 የሱሳ ጣየ ካኮአዴሳመራ አላም አንመጣሞን ግራን ሆረነ ጎሌሮ ግዳ አደ ካጋቾ ጌሲ እስን ማራን ሙተራ።
20 o qual foi verdadeiramente preordenado antes da fundação do mundo, porém manifestado nestes últimos tempos por vós.
21 ጋራኬሳነ፥ ጎይኮ ካኬሳሮና ካባጃ ካስሰሮ ዋይ አብዳታን፤ ሃኑን አማኖክስና አብድትስን ዋ ጉቲያ።
21 E por ele credes em Deus, que o ressuscitou dentre os mortos, e lhe deu glória, para que a vossa fé e esperança estivessem em Deus.
22 ጎርታ ሩሚ አጃጃማኖ ኔፎታትስን ማንኮሙጭሳቴን ማራን፥ አማኒሉን ታኢዳን ጌላንጀ ሀግርቶ፤ እስእስኦሮ ማዳራየን ዎዳናኮ ጌላየን።
22 Visto que vós tendes purificado as vossas almas pela obediência à verdade através do Espírito ao amor não fingido dos irmãos, vede para que ameis uns aos outros fervorosamente e com um coração puro.
23 ካላም ካኮአላተታን ታባቶ ሳኒኮ አንሌኖን ግራን ኔፎነ ግረረ አርዶክ ካሌሮና አታይ ካግርናሮ፥ ሃፉራ ካዋኮክ ጋራነ ታንባኖን ሳኒኮያ።
23 Tendo nascido novamente, não de semente corruptível, mas da incorruptível, pela palavra de Deus, que vive e permanece para sempre.
24 ኣላንቲና ማጻፋ ቁሉክ ጎጎአማሮ፥
24 Porque toda a carne é como a erva, e toda a glória do homem como a flor da erva. A erva seca e a sua flor cai.
25 ካጎታ ሃፉራ አደ
25 Mas a palavra do Senhor permanece para sempre. E esta é a palavra que pelo evangelho vos é pregada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.