1 Pedro 1

bswe (BSWE) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 የሱሳ ክርስቶሳይ ካፋራመሮ ጴጢሮሳኮ፥
1 Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, aos peregrinos da Dispersão no Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia.
2 ዋ ኦዶ ጣየ ጎጎአዴሰሮ፥ የሱሳ ክርስቶሳን አጃጃምን ኢግኬሳይ አራጫንቴዴነ አያና ቁሉክ ሙጭንቴን ኦቁሎይተታን፥
2 eleitos segundo a presciência de Deus Pai, na santificação do Espírito, para a obediência e aspersão do sangue de Jesus Cristo: Graça e paz vos sejam multiplicadas.
3 የሱሳ ክርስቶሳ ጎይኮ ካኬሰሮኮት ኣላንቲ አርዶት ታሌተቶ አብድ ኖን ካስሰራ፥ ካአቲ ሻጋኬሳይ ካኡሱብክ ኡሙላማኖ ይስኬሳ ካየለሮ፥ ጎታካን ካየሱሳ ክርስቶሳ ኦዶ ዋ ሀጋላታመ፤
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que, segundo a sua grande misericórdia, nos regenerou para uma viva esperança, pela ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos,
4 ኡሱና ታባኖን፥ ታሻሞንና ታኢግልሳሞን ርቲ ዳሩሪ እስኑን ኤካሰራ።
4 para uma herança incorruptível, incontaminável e imarcescível, reservada nos céus para vós,
5 እስና ታጋቾ አሪ ካሙትናሮ ፋይና ጋራ ካአማኖነ ሁና ካዋይ ኦራንቴታን።
5 que pelo poder de Deus sois guardados, mediante a fé, para a salvação que está preparada para se revelar no último tempo;
6 ማምሲና ሱረ ካለካለት ጫፍቲ ጎራታ ክጫሩን እስን ታጢብዶ ጎሌተና ዋይ ገጌላየን።
6 na qual exultais, ainda que agora por um pouco de tempo, sendo necessário, estejais contristados por várias provações,
7 ህት ጫፍቲ እስን ካኮንግናታ ካካባጃ አማኖክስን ሩም አዴስስንያ፤ ካባራ ዎርቂ አደ ኤለኒ ጫፋማራ፤ ዎርቂኮ ካሮረ ካካባጃ አማኖክስን ሂካማሌ ጫፋሚን ዶትሳራ፤ ህክና ካጫፋመ አማኖክስን የሱሳ ክርስቶሳ ካኮኤሜታሮ ጎራታ ጋላታ፥ ካባጃና ሄዶይሳታኖ እስኑን ሄላምስሳራ።
7 para que a prova da vossa fé, mais preciosa do que o ouro que perece, embora provado pelo fogo, redunde para louvor, glória e honra na revelação de Jesus Cristo;
8 የሱሳ ክርስቶሳ ካዴኖን ግታን ጎሌተና ኡሱ ጌላይናታን፤ ሃፉራይ ሰጋሚን ካዳንዳሞን ኦካባጃሜን ገጌሎይ ገገላይናታን።
8 a quem, sem o terdes visto, amais; no qual, sem agora o verdes, mas crendo, exultais com gozo inefável e cheio de glória,
9 አማኖክስኒ ታኦራታን ኔፎትስኑን ፋይና ሄላይናታን።
9 alcançando o fim da vossa fé, a salvação das vossas almas.
10 እስኑን ታስሳምናቶ ስኖ ማራን ሄገሮ ኦአዬሰራን ካሄገሮል ሂካ ፋይናን ማዳሬን ቆቆራ ግረን።
10 Desta salvação inquiririam e indagaram diligentemente os profetas que profetizaram da graça que para vós era destinada,
11 እሶ ኦሮ ካግራ ካክርስቶሳ አያና ክርስቶሳ ጉት ታግናቶ ራኮ አደና ራኮኮና ሃሬ ታኤሜይናቶ ካባጃ ጣየ አዬሳ ካቱሰራ ጎራታ ጎሬና ምሲ ጉዳይናሮ ቆቆራ ግረን።
11 indagando qual o tempo ou qual a ocasião que o Espírito de Cristo que estava neles indicava, ao predizer os sofrimentos que a Cristo haviam de vir, e a glória que se lhes havia de seguir.
12 ግዳ ዳሩርኮ ካፋራመሮ አያና ቁሉክ ዎንጋላ ካላላበሮ እባዶን እስኑን ካሰጋመሮ አየስ ካኮአዬሰን ጎራታ እስኑን ኳሬ እስኦትሶዉን ፈላታናዋት እሶን ሙተ። ኤርግቻልና ዱባ አሄሶን ሂካ አየስ ሀልቻራን።
12 Aos quais foi revelado que não para si mesmos, mas para vós, eles ministravam estas coisas que agora vos foram anunciadas por aqueles que, pelo Espírito Santo enviado do céu, vos pregaram o evangelho; para as quais coisas os anjos bem desejam atentar.
13 ሃንሱን ዎዳናትስን ኤካሳየን፥ እስኦትስን አዎዳዬን፤ የሱሳ ክርስቶሳ ካላም ጎኤመተ እስን ታአታይናታን ስኖ ዱባ ጉት አብድ የላዬን።
13 Portanto, cingindo os lombos do vosso entendimento, sede sóbrios, e esperai inteiramente na graça que se vos oferece na revelação de Jesus Cristo.
14 ካአጃጃማሮ ይስ ጎጎሌተታንክ ማለ ጣይተን ሀአዴሶን ግራን ካኮግቴን ሀልቻ ካሜላን አሮፈልቴን።
14 Como filhos obedientes, não vos conformeis às concupiscências que antes tínheis na vossa ignorância;
15 አየሱን ጎአመን እስን ካኡመራ ኡሱ ቁሉክ ማንኮሌ ማራን እስን ግርክስን ዱባይ ቁሎለ ላ፤
15 mas, como é santo aquele que vos chamou, sede vós também santos em todo o vosso procedimento;
16 ኣላንቲና “አን ቁሉክያ እስና ቁሎለ ላ” አማመ ጻፋመራ።
16 porquanto está escrito: Sereis santos, porque eu sou santo.
17 እባዶን ሀኡሉልሶን ኦዶ ኦዶ ፈሎኦቴሳክ ማለ ካፍርዳሮ ኣቦካን አንቴን ካኡማታን ጎሌተን ሂካ ኡሊ ማርትና ካኮግታን አብሲ ግራ።
17 E, se invocais por Pai aquele que, sem acepção de pessoas, julga segundo a obra de cada um, andai em temor durante o tempo da vossa peregrinação,
18 ካሆሬ ኦዶላልክስንኮ ካኤልቴታን ላኦ ካልክ ግርኮ ባልቹማ ካኮበተታን ካባሮ አዬሲ ብር ጎርቱን ዎርቂ ላናዋት እስን ካሳንዋ፤
18 sabendo que não foi com coisas corruptíveis, como prata ou ouro, que fostes resgatados da vossa vã maneira de viver, que por tradição recebestes dos vossos pais,
19 አየሱን ጎአመን እስን ባልቹማ ካኮቤተታን ካሙልሶን ፋፋ ካላይክ ካኢዳዶ ኢግ፥ ካካባጃመ ካክርስቶሳ ኢግያ።
19 mas com precioso sangue, como de um cordeiro sem defeito e sem mancha, o sangue de Cristo,
20 የሱሳ ጣየ ካኮአዴሳመራ አላም አንመጣሞን ግራን ሆረነ ጎሌሮ ግዳ አደ ካጋቾ ጌሲ እስን ማራን ሙተራ።
20 o qual, na verdade, foi conhecido ainda antes da fundação do mundo, mas manifesto no fim dos tempos por amor de vós,
21 ጋራኬሳነ፥ ጎይኮ ካኬሳሮና ካባጃ ካስሰሮ ዋይ አብዳታን፤ ሃኑን አማኖክስና አብድትስን ዋ ጉቲያ።
21 que por ele credes em Deus, que o ressuscitou dentre os mortos e lhe deu glória, de modo que a vossa fé e esperança estivessem em Deus.
22 ጎርታ ሩሚ አጃጃማኖ ኔፎታትስን ማንኮሙጭሳቴን ማራን፥ አማኒሉን ታኢዳን ጌላንጀ ሀግርቶ፤ እስእስኦሮ ማዳራየን ዎዳናኮ ጌላየን።
22 Já que tendes purificado as vossas almas na obediência à verdade, que leva ao amor fraternal não fingido, de coração amai-vos ardentemente uns aos outros,
23 ካላም ካኮአላተታን ታባቶ ሳኒኮ አንሌኖን ግራን ኔፎነ ግረረ አርዶክ ካሌሮና አታይ ካግርናሮ፥ ሃፉራ ካዋኮክ ጋራነ ታንባኖን ሳኒኮያ።
23 tendo renascido, não de semente corruptível, mas de incorruptível, pela palavra de Deus, a qual vive e permanece.
24 ኣላንቲና ማጻፋ ቁሉክ ጎጎአማሮ፥
24 Porque: Toda a carne é como a erva, e toda a sua glória como a flor da erva. Secou-se a erva, e caiu a sua flor;
25 ካጎታ ሃፉራ አደ
25 mas a palavra do Senhor permanece para sempre. E esta é a palavra que vos foi evangelizada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.