1 João 5
bswe (BSWE) vs NVI
1 የሱሳ ኡሱ ክርስቶሳ ላኖ ካአማናራ ዱባ ዋኮ ኡሙላመራ፤ ኦዶና ካጌላታራ ዱባ ኤረኬሳና ኡሱማሌዋ ጌላታራ።
1 Todo aquele que crê que Jesus é o Cristo é nascido de Deus, e todo aquele que ama o Pai ama também ao que dele foi gerado.
2 ዋ ጎጌላነና አጃጃኬሳ ጎኦራነ ይስ ካዋ ካጌላታኖ ላኖ ሂካኒ አዴሳና።
2 Assim sabemos que amamos os filhos de Deus: amando a Deus e obedecendo aos seus mandamentos.
3 ዋ ጌላታኖ አጃጃኬሳ ኦራታኖ ማንኮሌ ማራንያ፤ አጃጃኬሳና ካእስል ላኮዮ።
3 Porque nisto consiste o amor a Deus: obedecer aos seus mandamentos. E os seus mandamentos não são pesados.
4 ኣላንትና ዋኮ ካኡሙላመራ ዱባ አላም አዎዳራ። ኖ አላም ካኮአዎድናናና አማኖካንያ።
4 O que é nascido de Deus vence o mundo; e esta é a vitória que vence o mundo: a nossa fé.
5 የሱሳ ኤረ ካዋ ላኖ ካአማናሮ ኳሬ አላም ካአዎድራ አዮያ?
5 Quem é que vence o mundo? Somente aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus.
6 በከና ኢግ ካኤመተራ ሂክ፥ የሱሳ ክርስቶሳያ። ኡሱ በከና ኢግ ኳሬ በከ ኦላል ላኮኤሜተሮ። ካአቶታራና አያናያ፤ አያናና ሩምያ።
6 Este é aquele que veio por meio de água e sangue, Jesus Cristo: não somente por água, mas por água e sangue. E o Espírito é quem dá testemunho, porque o Espírito é a verdade.
7 ሃንሱን አቶ ሴዶ ግራ።
7 Há três que dão testemunho:
8 እሶና አያናኬሳ፥ በከና ኢግናያን፤ እሶ ሴዶ እስአታራን።
8 o Espírito, a água e o sangue; e os três são unânimes.
9 አቶ ካእባዶ ጎአታነ፥ አቶ ላኖ ካዋ አደ ሂካኮና ሮራራ፤ ሂክ ኤረኬሳ ማራን ካስሰሮ አቶናት ካዋያ።
9 Nós aceitamos o testemunho dos homens, mas o testemunho de Deus tem maior valor, pois é o testemunho de Deus, que ele dá acerca de seu Filho.
10 ኤረ ካዋይ ካአማናራ ዱባ ዎዳናቴሳይ አቶ አባ፤ ዋ ካአማኖን ዱባ ዋ ኤረኬሳ ማራን ካስሰሮ አቶናት ማንኮአማኖን ግሮ ማራን ዋ ኡሱ ካጣራ የለራ።
10 Quem crê no Filho de Deus tem em si mesmo esse testemunho. Quem não crê em Deus o faz mentiroso, porque não crê no testemunho que Deus dá acerca de seu Filho.
11 አቶናትኬሳና ሂካያ፤ ዋ ጅሩ ጅሮማክ ግር ኖን ስሰ፤ ሂክ ግርና ካኮግራ ኤረኬሳያ።
11 E este é o testemunho: Deus nos deu a vida eterna, e essa vida está em seu Filho.
12 ኤረ ካዋ ካአባ ግር አባ፤ ኤረ ካዋ ካላይክ አደ ግር ላኮአቦ።
12 Quem tem o Filho, tem a vida; quem não tem o Filho de Deus, não tem a vida.
13 ኤረ ካዋኮክ መገ ኦአማናታን እስን፥ ጅሩ ጅሮማክ ግር ካአብታን ላኖ ጎጎማላብታኑን ሂካ አን እስኑን ጻፋራ፤
13 Escrevi-lhes estas coisas, a vocês que crêem no nome do Filho de Deus, para que vocês saibam que têm a vida eterna.
14 ዋ ቶስ ጋባላሚን ኖ ታአብና ጃቡ ህታታ፤ ማምስክ አዬንሳ ፈኢቴሳ ማለ ጎኤባነ ኡሱ ማሎዋ፤
14 Esta é a confiança que temos ao nos aproximarmos de Deus: se pedirmos alguma coisa de acordo com a sua vontade, ele nos ouve.
15 ኖ ካኤባታኖ ዱባ ኡሱ ማላኖ ጎአዴንሰ፥ ካኤባነኖ አየስ ካአታነኖ ላኖ አዴሳና።
15 E se sabemos que ele nos ouve em tudo o que pedimos, sabemos que temos o que dele pedimos.
16 ማዮና አቢኬሳ ጎይን ካጌግሶን ጩቦ ፈላ ግራን ጎዴ ሀኤባቶ፤ ዋና ጎይን ካጌግሶን ጩቦ ካፈለሮን ግር ስሳራ። ጎይን ካጌግሳራ ጩቦ ግራ፤ ሂካኮክ ጋራ አደ ሀኤባቶ ላኮአምናሮ።
16 Se alguém vir seu irmão cometer pecado que não leva à morte, ore, e Deus lhe dará vida. Refiro-me àqueles cujo pecado não leva à morte. Há pecado que leva à morte; não estou dizendo que se deva orar por este.
17 ሜላነ ዱባ ጩቦታ፤ ጎይን ካጌግሶን ጩቦ ግራ።
17 Toda injustiça é pecado, mas há pecado que não leva à morte.
18 ዋኮ ካኡሙላመራ ዱባ ጩቦ ካፈሎን፥ አየሱን ጎአመን ኤረ ካዋ ማንኮኦራታሮ ማራን፥ ካሜላና ኡሱ ካድኖን ላኖ ካንሶዋ።
18 Sabemos que todo aquele que é nascido de Deus não está no pecado; aquele que nasceu de Deus o protege, e o Maligno não o atinge.
19 ኖ ኦዋ ጎጎሌነኖ፥ አላም ዱባና ሜላነ ሄገሊ ካግሮ ካንሶዋ።
19 Sabemos que somos de Deus e que o mundo todo está sob o poder do Maligno.
20 ኤረ ካዋ ኤሜታኖና፥ ካሩም ካሌሮ ኡሱ ጎጎአዴንሶን ሻዳኖ ኖን ካስሰሮ ላኖ ካንሶዋ፤ ኖና ካሩም ካሌሮ ኤረኬሳ የሱሳ ክርስቶሳ አብና። ኡሱ ካሩም ሄዶና ጅሩ ጅሮማክ ግርያ።
20 Sabemos também que o Filho de Deus veio e nos deu entendimento, para que conheçamos aquele que é o Verdadeiro. E nós estamos naquele que é o Verdadeiro, em seu Filho Jesus Cristo. Este é o verdadeiro Deus e a vida eterna.
21 ይሶ፤ ቶልቻልኮ እስኦትስን ኦራዬን።
21 Filhinhos, guardem-se dos ídolos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.