1 João 5

bswe (BSWE) vs BKJ

Sair da comparação
1 የሱሳ ኡሱ ክርስቶሳ ላኖ ካአማናራ ዱባ ዋኮ ኡሙላመራ፤ ኦዶና ካጌላታራ ዱባ ኤረኬሳና ኡሱማሌዋ ጌላታራ።
1 Todo aquele que crê que Jesus é o Cristo, é nascido de Deus; e todo aquele que ama aquele que o gerou, também ama ao que dele foi gerado.
2 ዋ ጎጌላነና አጃጃኬሳ ጎኦራነ ይስ ካዋ ካጌላታኖ ላኖ ሂካኒ አዴሳና።
2 Nisto sabemos que amamos os filhos de Deus, quando amamos a Deus e guardamos os seus mandamentos.
3 ዋ ጌላታኖ አጃጃኬሳ ኦራታኖ ማንኮሌ ማራንያ፤ አጃጃኬሳና ካእስል ላኮዮ።
3 Porque este é o amor de Deus: que guardemos os seus mandamentos; e os seus mandamentos não são pesados.
4 ኣላንትና ዋኮ ካኡሙላመራ ዱባ አላም አዎዳራ። ኖ አላም ካኮአዎድናናና አማኖካንያ።
4 Porque todo o que é nascido de Deus vence o mundo; e esta é a vitória que vence o mundo, a nossa fé.
5 የሱሳ ኤረ ካዋ ላኖ ካአማናሮ ኳሬ አላም ካአዎድራ አዮያ?
5 Quem é o que vence o mundo, senão aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus?
6 በከና ኢግ ካኤመተራ ሂክ፥ የሱሳ ክርስቶሳያ። ኡሱ በከና ኢግ ኳሬ በከ ኦላል ላኮኤሜተሮ። ካአቶታራና አያናያ፤ አያናና ሩምያ።
6 Este é aquele que veio por água e sangue, a saber, Jesus Cristo; não apenas por água, mas por água e por sangue. E o Espírito é o que testifica, porque o Espírito é a verdade.
7 ሃንሱን አቶ ሴዶ ግራ።
7 Porque três são os que dão testemunho no céu: o Pai, a Palavra, e o Espírito Santo; e estes três são um.
8 እሶና አያናኬሳ፥ በከና ኢግናያን፤ እሶ ሴዶ እስአታራን።
8 E três são os que testificam na terra: o Espírito, e a água, e o sangue; e estes três concordam em um.
9 አቶ ካእባዶ ጎአታነ፥ አቶ ላኖ ካዋ አደ ሂካኮና ሮራራ፤ ሂክ ኤረኬሳ ማራን ካስሰሮ አቶናት ካዋያ።
9 Se recebemos o testemunho dos homens, o testemunho de Deus é maior; porque este é o testemunho de Deus, que ele testificou de seu Filho.
10 ኤረ ካዋይ ካአማናራ ዱባ ዎዳናቴሳይ አቶ አባ፤ ዋ ካአማኖን ዱባ ዋ ኤረኬሳ ማራን ካስሰሮ አቶናት ማንኮአማኖን ግሮ ማራን ዋ ኡሱ ካጣራ የለራ።
10 Aquele que crê no Filho de Deus tem em si mesmo o testemunho; aquele que não crê em Deus faz dele um mentiroso, porquanto não crê no testemunho que Deus deu de seu Filho.
11 አቶናትኬሳና ሂካያ፤ ዋ ጅሩ ጅሮማክ ግር ኖን ስሰ፤ ሂክ ግርና ካኮግራ ኤረኬሳያ።
11 E este é o testemunho: que Deus nos deu a vida eterna; e esta vida está em seu Filho.
12 ኤረ ካዋ ካአባ ግር አባ፤ ኤረ ካዋ ካላይክ አደ ግር ላኮአቦ።
12 Aquele que tem o Filho tem a vida; e aquele que não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 ኤረ ካዋኮክ መገ ኦአማናታን እስን፥ ጅሩ ጅሮማክ ግር ካአብታን ላኖ ጎጎማላብታኑን ሂካ አን እስኑን ጻፋራ፤
13 Estas coisas escrevi a vós que credes em o nome do Filho de Deus, a fim de que saibais que tendes a vida eterna, e para que creiais em o nome do Filho de Deus.
14 ዋ ቶስ ጋባላሚን ኖ ታአብና ጃቡ ህታታ፤ ማምስክ አዬንሳ ፈኢቴሳ ማለ ጎኤባነ ኡሱ ማሎዋ፤
14 E esta é a confiança que temos nele, que se pedirmos alguma coisa, conforme a sua vontade, ele nos ouve.
15 ኖ ካኤባታኖ ዱባ ኡሱ ማላኖ ጎአዴንሰ፥ ካኤባነኖ አየስ ካአታነኖ ላኖ አዴሳና።
15 E se sabemos que ele nos ouve, em tudo o que pedimos, sabemos que temos as petições que dele desejamos.
16 ማዮና አቢኬሳ ጎይን ካጌግሶን ጩቦ ፈላ ግራን ጎዴ ሀኤባቶ፤ ዋና ጎይን ካጌግሶን ጩቦ ካፈለሮን ግር ስሳራ። ጎይን ካጌግሳራ ጩቦ ግራ፤ ሂካኮክ ጋራ አደ ሀኤባቶ ላኮአምናሮ።
16 Se alguém vir o seu irmão pecar um pecado que não seja para morte, deverá orar, e Deus dará vida àquele cujo pecado não é para morte. Há um pecado que leva à morte, eu não digo que se deve orar por este.
17 ሜላነ ዱባ ጩቦታ፤ ጎይን ካጌግሶን ጩቦ ግራ።
17 Toda a injustiça é pecado, e há pecado que não é para morte.
18 ዋኮ ካኡሙላመራ ዱባ ጩቦ ካፈሎን፥ አየሱን ጎአመን ኤረ ካዋ ማንኮኦራታሮ ማራን፥ ካሜላና ኡሱ ካድኖን ላኖ ካንሶዋ።
18 Sabemos que todo aquele que é nascido de Deus não peca; mas o que é gerado por Deus guarda-se a si mesmo, e o maligno não lhe toca.
19 ኖ ኦዋ ጎጎሌነኖ፥ አላም ዱባና ሜላነ ሄገሊ ካግሮ ካንሶዋ።
19 E nós sabemos que somos de Deus, e que todo o mundo jaz no maligno.
20 ኤረ ካዋ ኤሜታኖና፥ ካሩም ካሌሮ ኡሱ ጎጎአዴንሶን ሻዳኖ ኖን ካስሰሮ ላኖ ካንሶዋ፤ ኖና ካሩም ካሌሮ ኤረኬሳ የሱሳ ክርስቶሳ አብና። ኡሱ ካሩም ሄዶና ጅሩ ጅሮማክ ግርያ።
20 E sabemos que o Filho de Deus veio, e nos deu um entendimento, que podemos conhecer aquele que é verdadeiro; e nós estamos naquele que é verdadeiro, ou seja, em seu Filho Jesus Cristo. Este é o verdadeiro Deus, e a vida eterna.
21 ይሶ፤ ቶልቻልኮ እስኦትስን ኦራዬን።
21 Filhinhos, guardai-vos dos ídolos. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.