1 João 3

bswe (BSWE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ይስ ካዋ አማም ጎጎኡማምኖን ኦዶ ምስት ጌላንጀ ኖን ስሰሮ ዲያ! ኦግራን ይስ ካዋና፤ አላም ዋ ካሳና ማንኮዋቴ ኖና አደ ላኮካሶ።
1 Vejam como é grande o amor que o Pai nos concedeu: que fôssemos chamados filhos de Deus, o que de fato somos! Por isso o mundo não nos conhece, porque não o conheceu.
2 አን ኦጌላታሮኦቴ! ግዳ ይስ ካዋና፤ ሆረንባቱን ኖ ምስ ልናኖ ጋና ላኮአዴሳመሮ፤ አየሱን ጎአመን ክርስቶሳ ካኮኤሜተ ጎራታ ታሩም ምዲተሳ ማንኮድናኖ ማራን ኡሱ ኣን ካልናኖ ኖ ካንሶዋ።
2 Amados, agora somos filhos de Deus, e ainda não se manifestou o que havemos de ser, mas sabemos que, quando ele se manifestar, seremos semelhantes a ele, pois o veremos como ele é.
3 ሂክ ካልናሮ ክርስቶሳ አብድ ካየላታራ ዱባ ክርስቶሳ ሙጭ ካአመ ጎጎሌሮ ኡሱና እስኦቴሳ ሙጭሳታራ።
3 Todo aquele que nele tem esta esperança purifica-se a si mesmo, assim como ele é puro.
4 ጩቦ አማኖ ሴራ ካዋ ባሳኖ ማንኮሌ ማራን ጩቦ ካፈላራ ዱባ ሴራ ካዋ ባሳራ።
4 Todo aquele que pratica o pecado transgride a Lei; de fato, o pecado é a transgressão da Lei.
5 ክርስቶሳ ጩቦ ካእባዶ ባስን ኤሜታኖና ኡሱ ጩቦ ካሊክ ላኖ ካሳንዋ።
5 Vocês sabem que ele se manifestou para tirar os nossos pecados, e nele não há pecado.
6 ሃንሱን ክርስቶሳይ ካግራ እባዶ ዱባ ጩቦ ፈላ ላኮግራሮ። ጩቦ ካፈላራ እባዶ ዱባ ኡሱ ላኮዴሮ ጎርቱን ላኮማላበሮ።
6 Todo aquele que nele permanece não está no pecado. Todo aquele que está no pecado não o viu nem o conheceu.
7 ይሶ! ማዮና እስን አሮሶቦ፤ ክርስቶሳ ቁሉክ ጎጎሌሮ ቁሉማ ካፈላራ ዱባ ቁሉክያ።
7 Filhinhos, não deixem que ninguém os engane. Aquele que pratica a justiça é justo, assim como ele é justo.
8 ጩቦ ካፈላራ ዱርሳኮያ። ኣላንቲና ዱርሳ ባርዋ ጩቦ ካፈላሮየ። ኤረ ካዋ ካኮኤመተራና ፈሎ ኦዱርሳ ባስንያ።
8 Aquele que pratica o pecado é do diabo, porque o diabo vem pecando desde o princípio. Para isso o Filho de Deus se manifestou: para destruir as obras do diabo.
9 ዋኮ ካኡሙላመራ ዱባ ጩቦ ፈላ ላኮግራሮ፤ ያዳሊቴሳ ኡሱ ኦሮ ማንኮግቶ ማራና ዋኮ ካኡሙላመሮ ማንኮሌ ማራን ጩቦ ፈልን ላኮዳንዳሮ።
9 Todo aquele que é nascido de Deus não pratica o pecado, porque a semente de Deus permanece nele; ele não pode estar no pecado, porque é nascido de Deus.
10 ይስ ካዋና ይስ ካዱርሳ ካለ ቤን ካኮአዴሳማራን ሂካንያ፤ ቁሉማ ካፈሎን፥ አቢኬሳ ካጌላኖን ዱባ ኤረ ካዋ ላኮዮ።
10 Desta forma sabemos quem são os filhos de Deus e quem são os filhos do diabo: quem não pratica a justiça não procede de Deus; e também quem não ama seu irmão.
11 እስን ሆራርጀ ካማልቴታን ሀንዳ፥ “እስኦሮ እስእስጌላና” ካአማሮያ።
11 Esta é a mensagem que vocês ouviram desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
12 ታጻላየ ኡና ካሌረና አቢኬሳ ካላጋዳተሮ ቃየል ኣን ላኖ ላኮዶትሳሮ፤ ኡሱ አቢኬሳ ሙን ላጋደ? ፈሎኦቴሳ ኦሜላን ማንኮሌረና አቢኬሳኒዕ ፈሎ ጎአመን ልክኒዕ ማንኮሌሬን ማራንየ።
12 Não sejamos como Caim, que pertencia ao Maligno e matou seu irmão. E por que o matou? Porque suas obras eram más e as de seu irmão eram justas.
13 አቢላልቴ! አላም እስን ጎዲደ አሮሳዴን።
13 Meus irmãos, não se admirem se o mundo os odeia.
14 ኖ አቢላልታን ማንኮጌላታኖ ማራን ጎይኮ ግር ቶስ ካናቅነኖ ካንሶዋ። ጌላንጀ ካላይክ እባዶ ጎይ ኦሮ ግራ።
14 Sabemos que já passamos da morte para a vida porque amamos nossos irmãos. Quem não ama permanece na morte.
15 አቢኬሳ ካዲዳራ ዱባ ኔፎ ካላጋደያ፤ ኔፎ ካላጋዳራና ጅሩ ጅሮማክ ግር ካላይክ ላኖ ካሳንዋ።
15 Quem odeia seu irmão é assassino, e vocês sabem que nenhum assassino tem vida eterna em si mesmo.
16 ጌላንጀ ሜቶ ካኮአዴሳና የሱሳ ክርስቶሳ ግርኬሳ ኖን ሮርሳተ ማንኮስሳተ ማራንያ፤ ኖና ግርካን አቢላልታን ማራን ሮርሳይ ስሳይን ዶትሳራ።
16 Nisto conhecemos o que é o amor: Jesus Cristo deu a sua vida por nós, e devemos dar a nossa vida por nossos irmãos.
17 እባዶ ሂካ አላም ዱሩማ አባ ግራን ካራካተሮ ዲጉረ ጎነኔኤይሳኖን አን ዋ ጌላታራ አምን ምሲ ዳንዳራ?
17 Se alguém tiver recursos materiais e, vendo seu irmão em necessidade, não se compadecer dele, como pode permanecer nele o amor de Deus?
18 ይሶ! ጌላንጀታን ሩምና ፈሎይ ታሙታቶ ኳሬ ሃፉራና አየስ ካላሊ አሮሌኖ።
18 Filhinhos, não amemos de palavra nem de boca, mas em ação e em verdade.
19 ሂካኒና ኖ ኦሩሚ ላኖና ዋይ ሆረ አብስ ካላይ አብዳም ጋባላሚን ካዳንዳኖ ላኖ ካንሶዋ።
19 Assim saberemos que somos da verdade; e tranqüilizaremos o nosso coração diante dele
20 ሂካ ጋራነ ዎዳናታን ኖ ጎዎቃስተና ዋ ዎዳናታንኮ ካሮረያ፤ ኡሱና ካመን ዱባ ካሳ።
20 quando o nosso coração nos condenar. Porque Deus é maior do que o nosso coração e sabe todas as coisas.
21 ኦጌላታሮ ኦተ፥ ዎዳናታን ኖ ካዎቃስኖን ጎሌተ ዋይ ሆረ አብዳማኖ ዱባ ኖን ግሮዋ።
21 Amados, se o nosso coração não nos condenar, temos confiança diante de Deus
22 አጃጃ ካዋ ካኦራታኖና ኡሱ ካገጌላይስሮ ማንኮፈላኖ ማራን ካኤባታኖ ዱባ ኡሱኮ ሄላይናና።
22 e recebemos dele tudo o que pedimos, porque obedecemos aos seus mandamentos e fazemos o que lhe agrada.
23 አጃጃ ካዋ ኤረኬሳክ ካየሱሳ ክርስቶሳ መገ ኖ ጎአማኖና ክርስቶሳ ኖ ካአጃጄሮክ ማለ እስኦሮ እስእስ ጎጎጌላኖንያ።
23 E este é o seu mandamento: que creiamos no nome de seu Filho Jesus Cristo e que nos amemos uns aos outros, como ele nos ordenou.
24 አጃጃ ካዋ ካኦራታራ ዱባ ዋይ ግራራ፤ ዋና እሶ ግራራ። ዋ ኖ ኦሮ ግራኖ ካኮአዴሳና ኡሱ ኖን ካስሰሮ አያናይያ።
24 Os que obedecem aos seus mandamentos permanecem nele, e ele neles. Deste modo sabemos que ele permanece em nós: pelo Espírito que nos deu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.