1 Coríntios 8

bswe (BSWE) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ቶልቻን ኦኤናኣመራን ሶኮክ ጋራ አን ሃ አማራ፥ “ኖ ዱባና ማላባኖ” ማላባኖ ኮራሜሳ የላራ፥ ጌላንጀ አደ ቁሎይሳታ።
1 Ora, no tocante às coisas sacrificadas aos ídolos, sabemos que todos temos ciência. A ciência incha, mas o amor edifica.
2 አን ካሶዋ ካአማራ እባዶ ማላቢን ካዶትሳሮ ግታክ ጋና ላኮማላበሮ።
2 Se alguém cuida saber alguma coisa, ainda não sabe como convém saber.
3 ዋ ካጌላታራ እባዶ አደ ዋይ ዶሌ ካአዴሳመያ።
3 Mas, se alguém ama a Deus, esse é conhecido dele.
4 ጎርታኑን ቶልቻን ኦኤናኣመራን ሶ አማኖኮክ ጋራ አን ሃ አማራ፤ ሂካ አላም ቶልቻ ካማድኖን ላኖና ዋ ኮ ኳሬ ካካለ ሄዶ ግርዋት ካንሶዋ።
4 Quanto, pois, ao comer das coisas sacrificadas aos ídolos, sabemos que o ídolo nada é no mundo, e que não há outro Deus, senão um só.
5 ማጎሬና ካሞጋን ሄዶል ሀሌኖን ግራን ዋልና ካሞጋን ጎታጆል ሀሌኖን ግራን፥ ጎታጆል አማሜን ኦኡማማራን ግራን፤ ዳሩርና ኡሊና ሀሱስ ኣንክክ ሄዶል ጎግረና፥
5 Pois, ainda que haja também alguns que se chamem deuses, quer no céu quer na terra {como há muitos deuses e muitos senhores},
6 ኖን አደ ካመን ዱባ ኡሱኮ ኦኮንሌራ፥ ኖና ኦቴሳ ኦሌነና ዋ ኦዶ ኮ አብና፤ አደና ካመን ዱባ ጋራኬሳነ ካኮሌራ፥ ኖና ጋራኬሳነ ኦሌነና ጎታ ኮ የሱሳ ክርስቶሳ አብና።
6 todavia para nós há um só Deus, o Pai, de quem são todas as coisas e para quem nós vivemos; e um só Senhor, Jesus Cristo, pelo qual existem todas as coisas, e por ele nós também.
7 አየሱን ጎአመን ሂካ እባዶ ዱባ ላኮካሶ፤ እባዶ ኮኮ ህታር ጊን ቶልቻ ሄዶይሳታ ማንኮግሮ ማራን ሂካማሌኒዕ ሶ ጎአምራን ኦግራን ቶልቻን ኦኤናኣመራን ኣን ቆፓራን፥ ሳሙትሶና ላፋ ማንኮሌተቶ ማራን ባቶዋራን።
7 Entretanto, nem em todos há esse conhecimento; pois alguns há que, acostumados até agora com o ídolo, comem como de coisas sacrificadas a um ídolo; e a sua consciência, sendo fraca, contamina-se.
8 አየሱን ጎአመን ባቦ ዋ ቶስ ኖ ላኮጋባላሮ፥ ጎኣማናዋኔና ካሀንቃታራ አየስ ኮና ላግሮ፥ ጎአምነና ዎረኤ ካሄላታና አየስ ኮና ላግሮ።
8 Não é, porém, a comida que nos há de recomendar a Deus; pois não somos piores se não comermos, nem melhores se comermos.
9 አየሱን ጎአመን ባልቹማትስንኮ ካከይ እስን ካፈላታን አማኖ አታኖን ኦግራዉን ሀንዱዱፎ ጎጎሌኖንኮ እስኦትስን ኦራዬን።
9 Mas, vede que essa liberdade vossa não venha a ser motivo de tropeço para os fracos.
10 አት ሂካ ኣንክክ ማላባኖ አባ ግራን፥ ላፋት ሳሙ ካአባተራ እባዶት ምን ካቶልቻይ አማ ግራን ኩ ጎዴ ቶልቻን ኦኤናኣመራን ሶ ጎጎአምሮ ሳሙቴሳ ኡሱ ላኮከኬሳቶያ?
10 Porque, se alguém te vir a ti, que tens ciência, reclinado à mesa em templo de ídolos, não será induzido, sendo a sua consciência fraca, a comer das coisas sacrificadas aos ídolos?
11 ሃኑን ክርስቶሳ ካኮንጎየራ ሂካ አማኖ ካላፈሮ ዋ ካአማኔሮ አቢካ ማላባኖካኮት ኣላንቲ ባየራ አማኖያ።
11 Pela tua ciência, pois, perece aquele que é fraco, o teu irmão por quem Cristo morreu.
12 ሂካ ራድ አቢላልትስን ሚራኣና ላፋት ሳሙትሶ ሜጋይሳ ክርስቶሳ ጉት ጩቦ ፈላታን።
12 Ora, pecando assim contra os irmãos, e ferindo-lhes a consciência quando fraca, pecais contra Cristo.
13 ሃኑን አን ኦኣማራ ሶ አቢኬ ኦሀንዱዱፍሳራን ጎሌን አቢኬ ሀንዱዱፍሳናኮ አመረ ዱዶ ሶ ላኮአምናሮ።
13 Pelo que, se a comida fizer tropeçar a meu irmão, nunca mais comerei carne, para não servir de tropeço a meu irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.