1 Coríntios 4
bswe (BSWE) vs NTLH
1 ጎርታኑ እባዶ ዱባ ኖ ክርስቶሳን ኦሀንዳኖ አንና ሆል ታዋ ቱሳኖኮት ሀዳራ ኦአታነኖ ኣን ኖ ሀቶቴን።
1 Vocês nos devem tratar como servidores de Cristo, que foram encarregados de administrar a realização dos planos secretos de Deus.
2 ሃ ጎሌ ሀዳራ ኦአታቴራና ኦአብዳሜራን ሊ ግራኖ ዶትሳራ።
2 O que se exige de quem tem essa responsabilidade é que seja fiel ao seu Senhor.
3 እስኑና ሌረ እባዶይ ታፍርዳ ሾንጎይ ጎጎፍርድቶን አን ጋራኬነ ራኮ ላኮአቦ፥ አን ሱረ እስኦቴይ ጉት ላኮፍርዳይናሮ።
3 Mas para mim não tem a menor importância ser julgado por vocês ou por um tribunal humano. Eu não julgo nem a mim mesmo.
4 ሳሙት ቁሉታ፥ ሂክ ጎአመን ባስ ካላይክ ላኖኬ ላኮአዴስሳሮ፥ እን ጉት ካፍርዳራ ጎታያ።
4 A minha consciência está limpa, mas isso não prova que sou, de fato, inocente. Quem me julga é o Senhor.
5 ሃኑን ጎራታ ሀጌኖን ማምስክ አየስ ጉት አሮፍርድቴን። ጎታ ታኤሜሮይ ኦራ፥ ኡሱ ሙጉድ ኦሮ ካስያመሮ ኢፋ ቶስ ቤስናራ፥ ዎዳና ታእባዶይ ኦሮ ስያመ ካግሮ ያዳ ሙትስናራ፥ ሀሱ ጎራታ እባዶ መተመተኬሳይ ካዶትሳሮ ጋላታ ዋ ዶለኮ አታይናራ።
5 Portanto, não julguem ninguém antes da hora; esperem o julgamento final, quando o Senhor vier. Ele trará para a luz os segredos escondidos no escuro e mostrará as intenções que estão no coração das pessoas. Então cada um receberá de Deus os elogios que merece.
6 ጎርታኑ አባላልቴ! ላኦትስኑን አመጉረ ህታ ሃጃይ እስኦቴና አጲሎሳ ማሱሴ ኬነራ፥ ሂካና ካኮንየለራ “ካጻፋመሮኮ አሮሮርተ” ካአማመሮ ኖኮ ጎጎአጋልሳታዉንያ፥ ሃኑን እባዶት ኮይ ዳታ ካካለ አሮቱፋቴን።
6 Meus irmãos, é para instruir vocês que eu tenho aplicado essas lições a mim mesmo e a Apolo. Usei nós dois como um exemplo, para que vocês aprendam o que quer dizer o ditado: “Obedeça ao que está escrito.” Ninguém deve se orgulhar de uma pessoa e desprezar outra.
7 ጎሌና አት ካካለኮ ጎጎሮርቶ ካየለራ አዮያ? ካካ ካሌሮ አየስኮ አት ሀአታኖን ካግታ መያ ካግራ? ሀያ አታተ ግራን ሀአታኖን ካግሮ ኣን ሙን ዳታ?
7 Quem é que fez você superior aos outros? Por acaso não foi Deus quem lhe deu tudo o que você tem? Então por que é que você fica todo orgulhoso como se o que você tem não fosse dado por Deus?
8 ግዳ ካዶትሳሮ ዱባ ሄላቴታን? ዱሬሳና ሌቴታን? ኖኮና ካለቤተዴን ሬዴታን? ኦግራን እስን ሬድ ግቴንዋ ኖና እስኔ ዎታ ሬድ ግራነ።
8 Pelo que parece, vocês já têm tudo o que precisam! Já são ricos! Vocês já se tornaram reis, e nós, não! Que bom se vocês fossem reis de verdade, para que nós pudéssemos reinar junto com vocês!
9 ኣላንቲና ዋ ኖ ኦፋራምነኖ ጎይን ካፍርዳመሮ እባዶ ታኮላጋድራን ባንኤ ቶስ ጌስን እባዶ ዱባኮ ሀርጫ ካኣልሰራን እባዶ ኣን ኢን ላራ። አላም ዱባ ኤርግቻና እባዶን ድራማ ኣን ደያምናና።
9 Porque me parece que Deus pôs a nós, os apóstolos , no último lugar. Somos como as pessoas condenadas a morrer em público, como espetáculo para o mundo inteiro, tanto para os anjos como para os seres humanos.
10 ኖ ክርስቶሳ ማራን ጎዎሌና፤ እስን ጎአመን ክርስቶሳይ ቃሮሌታን፥ ኖ ላፋና፥ እስን ጎአመን ኦአቲታን፥ እስን ኦካባጃንተታን፥ ኖ ጎአመን ኦየራነና።
10 Por causa de Cristo nós somos loucos, mas vocês são sábios por estarem unidos com ele. Nós somos fracos, e vocês são fortes; vocês são respeitados, e nós somos desprezados.
11 ታ ህታ ሳቲ ጌኖን ኡአና፤ ሱጉባታና፤ ሀዉአይ ላና፥ ቦጫምናና፥ ምን ዋነኔ ካፋፋና፥
11 Até agora temos passado fome e sede. Temos nos vestido com trapos, temos recebido bofetadas e não temos lugar certo para morar.
12 ገነታን ፈላታ ሀራና፥ ጎቃንግናን ሶማሳታና፥ ጎሆሮራን ኦብሳና፤
12 Temos nos cansado de trabalhar para nos sustentar. Quando somos amaldiçoados, nós abençoamos. Quando somos perseguidos, aguentamos com paciência.
13 መገካን ጎባስራን ታኢዳን አባባና፥ ታ ግዳ ጌኖ ካአላም ቡቡልና ካኡሌ ሻካር ሌነና።
13 Quando somos insultados, respondemos com palavras delicadas. Somos considerados como lixo, e até agora somos tratados como a imundície deste mundo.
14 ሂካ ካኮንጻፈራ ኦጌላንቴታን ይስኬ የላየ ማካርሳዪን ኳሬ ሙሊስን አመ ላኮዮ።
14 Não estou escrevendo essas coisas para envergonhar vocês, mas para ensiná-los como se vocês fossem meus próprios filhos queridos.
15 ኮና ሱረ ኩማ ቶሞኑን ካቶታምሮ ኦጂናሴራን ክርስቶሳይ እስኑን ጎግሬና ካሞጋን ኦዶላል አደን ላኮአብታን፥ ጋራ ካዎንጋላነ ክርስቶሳ የሱሳይ እስን ኡሙለራ።
15 Mesmo que vocês tivessem milhares de mestres na fé cristã, não poderiam ter mais de um pai. Pois, quando levei a vocês o evangelho , eu me tornei o pai de vocês na vida que vivem em união com Cristo Jesus.
16 ሃኑን እስን እን ኣን ጎጎሌታዉን ኤባታራ።
16 Portanto, eu peço que sigam o meu exemplo.
17 ጎርታኑ ካጌላታመራና ካአብዳመራ ጎታይ ኤረኬ ካሌሮ ጢሞቶሳ ካኮፋረራ ሂካኮት ኣላንቲያ፥ ኡሱና ባንኤ ባንኤይ ካሞጋን ምን ካኤብ ዱባይ አን ጎጎአጋልስሳሮ ክርስቶሳ የሱሳ ኮ ላኖይ ካሄላየሮ ካኡሱብ ግርኮክ ራ እስን ሻድሳራ።
17 Por isso estou enviando para vocês Timóteo, que é meu querido e fiel filho no Senhor. Ele vai ajudá-los a lembrarem dos caminhos que sigo na nova vida que tenho em união com Cristo Jesus, caminhos esses que ensino em todas as igrejas.
18 እስንኮ ኮኮ አን እስን ቶስ ካኤሜኖን ኣን ሌረ ኮራሜሳ ለራን።
18 Alguns de vocês ficaram orgulhosos, certos de que eu não iria visitá-los.
19 ሀሌዎ ኳሬ ፈኢ ታጎታ ጎሌተ አን እስን ቶስ ሳሜ. ኤሜሮዋ፥ ኤሰኮና ሂኒዕ ኮራሜሳል ካአዬሳራን ካላሊ አሌኖን ግራን ኤግታክ ሁና አባን ድን ዶታራ፥
19 Porém, se o Senhor quiser, eu vou visitá-los logo. Então vou saber o que esses orgulhosos são capazes de fazer e não somente o que eles são capazes de dizer.
20 ኣላንቲና ዎኖናት ካዋ አዬሲ አሌኖን ግራን ሁና ካዋይያ።
20 Pois o Reino de Deus não é coisa de palavras, mas de poder.
21 ጎሌና እስን ካዶታታን ኤክያ? ዳማ አባይ ኤሜዉ? ሙ ጌላንጄይና ካኢዳነ አያናይ ጎጎኤሜሮ ዶታታን?
21 O que é que vocês preferem: que eu vá até vocês com um chicote ou com o coração cheio de amor e bondade?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.