1 Coríntios 3
bswe (BSWE) vs NVT
1 አቢላልቴ! ክርስቶሳይ ጋና ይስ ጎጎሌተታን ፈኢ ታሶየክ ማለ ኳሬ ፈኢ ታአያና ማለ አዬስን አን ላኮዳንዴሮ።
1 Irmãos, quando estive com vocês, não pude lhes falar como a pessoas espirituais, mas como se pertencessem a este mundo ou fossem criancinhas em Cristo.
2 ጋና ሀአታኖን ማንኮግታን ማራን ኤኖ ኳሬ ካአቲ ባቦ አን እስን ላኮኣምስናሮ፥ ግዳና ጎአመን ጋናታን።
2 Tive de alimentá-los com leite, e não com alimento sólido, pois não estavam aptos para recebê-lo. E ainda não estão,
3 ግዳና ኦሶየታን፥ እስን ጠኤ ምጌና ዶጋማ ግታ፥ ሀያ ኦሶየ ላኖክስን ላኮዮያ? እስን ኦፈላታን ፈሎ ማዮና ኦፈላሮ ፈሎ ኣን ላኮያንያ?
3 porque ainda são controlados por sua natureza humana. Têm ciúme uns dos outros, discutem e brigam entre si. Acaso isso não mostra que são controlados por sua natureza humana e que vivem como pessoas do mundo?
4 ኣላንቲና ኮ “አን ካጳዉሎሳያ” ካካለ አደ፥ “አን ካአጲሎሳያ” ጎአምሮ መጣ ታእባዶ ታላል ኣን ላኮዮያ?
4 Quando um de vocês diz: “Eu sigo Paulo”, e o outro diz: “Eu sigo Apolo”, não estão agindo exatamente como as pessoas do mundo?
5 ጎሌና አጲሎሳ መያ? ጳዉሎሳና መያ? ጎታ እሶን መተመቴ ኦስሰሮ ፈሎኮክ ጅልባ ማለ ኦሀንዳራንያን፥ እስና አማኖ ቶስ ካኮኤሜተታን ጋራክሶነያ።
5 Afinal, quem é Paulo? Quem é Apolo? Somos apenas servos de Deus por meio dos quais vocês vieram a crer. Cada um de nós fez o trabalho do qual o Senhor nos encarregou.
6 አን አባረራ፥ አጲሎሳ በከ ጣምሰራ፥ ካጂናሰራ አደ ዋያ።
6 Eu plantei e Apolo regou, mas quem fez crescer foi Deus.
7 ሃንሱን ካጂናሳራ ዋ ኳሬ ካአባረሮና ሌረ በከ ካጣምሰራ ኮና ላኮዮ።
7 Não importa quem planta ou quem rega, mas sim Deus, que faz crescer.
8 ካአባረሮና ሌረ በከ ካጣምሰራና ኮያን፥ መተመቴይና ፈሎኦቴሳክ ጅልባ ማለ ባራኣራክሶ አታይናራን።
8 Quem planta e quem rega trabalham para o mesmo fim, e ambos serão recompensados por seu árduo trabalho.
9 ኖ ራቶ ዋዉን ኦፈላኖ ኦዋና፥ እስና ካዋ ኢራታን፤ ምን ካዋክ ግንበታን።
9 Pois nós somos colaboradores de Deus, e vocês são lavoura de Deus e edifício de Deus.
10 ዋኮ ታስሳንተቶ ስኖኮት ጅልባይ ምን ካግንባሮ ቃሮክ እባዶት አን ኡኩም ጣቢሰ። ካካለና ጉት ማዳረራ፥ አየሱን ጎአመን መተመተይ ምስምሲ ማዳራይናሮ እስኦራታኖ ዶትሳራ።
10 Pela graça que me foi dada, lancei o alicerce como um construtor competente, e agora outros estão construindo sobre ele. Mas quem constrói sobre o alicerce precisa ter muito cuidado,
11 ኣላንቲና ኮይክ ካጣቢሳመሮ ኡኩም ኳሬ ካካለ ኡኩምን ካዳንዳራ ማዮና ላኮግሮ፥ ሂክ ኡኩምና የሱሳ ክርስቶሳያ።
11 pois ninguém pode lançar outro alicerce além daquele que já foi posto, isto é, Jesus Cristo.
12 ማዮና ሂካ ኡኩሚ ጉት ዎርቂኮ ጎርቱን ብርኮ ካካባጃመ ኤኤሞኮ፥ ጎርቱን ጋ፥ ኤስኮ ጎርቱን አጋዳኮ፥ ጎቢሰ፥
12 Aqueles que constroem sobre esse alicerce podem usar vários materiais: ouro, prata, pedras preciosas, madeira, feno ou palha.
13 ፈሎ ኦእባዶ መተመተይ ታኮአዴሳምራን አሪ ኤመይናታ ኤሰ አሪ ቱስናታ፥ ኣላንቲና ኤሰ አሪ እባዶኮኒዕ ፈሎ ምስኒዕያን ኤለኒ ማንኮጫፋምናራን ማራን ኤለን ቱስናታ።
13 No dia do juízo, porém, o fogo revelará que tipo de obra cada construtor realizou, e o fogo mostrará se a obra tem algum valor.
14 ማዮና ኦፈላተሮ ፈሎይ ጎአታተ ባርኣራ አታታራ።
14 Se ela sobreviver, o construtor receberá recompensa.
15 ፈሎ ኤለኒ ካኮጉባተራን ጎአመን ባርኣራ ሄሳራ፤ ኡሱ ኡሱን አደ ፋይናራ፥ ሀሌዎ ኳሬ ካኮፋይናራ ኤለን ኦሮ ማረ ጫፋመረ ካሮራሮ አንያ።
15 Se ela queimar, o construtor sofrerá grande prejuízo, mas será salvo como alguém que é resgatado do meio do fogo.
16 እስን መተክስኑን ቁሉክ ምን ካዋ ላኖክስና አያና ካዋ እስኒ ኦሮ ግራኖ ላኮካሳንያ?
16 Vocês não entendem que são o templo de Deus e que o Espírito de Deus habita em vocês?
17 ሃንሱን ማዮና ቁሉክ ምን ካዋ ጎዲገ ዋና ኡሱ ዲግናራ፥ ምን ካዋ ቁሉክያ፥ ሀሱና ቁሉክ ምን ካዋ እስንታን።
17 Deus destruirá quem destruir seu templo. Pois o templo de Deus é santo, e vocês são esse templo.
18 ማዮና እስኦቴሳ አሮሶባኖ፥ እስንኮ ማዮና ሂካ አላም ቃሮ ኣን ጎሌ ቃሮ ሊን እስኦቴሳ ጎዋ ኣን ሀቶታቶ።
18 Que ninguém se engane. Se algum de vocês pensa que é sábio conforme os padrões desta era, deve tornar-se louco a fim de ser verdadeiramente sábio.
19 ሂካ አላምኮት ቃሩማ ዋይ ሆረ ጎዉማታ፥ ህክና “ዋ ቃሮሌል ምጌትሶኔ ዎታ አብናራ” አማመ ጎጎጻፋመሮይያ።
19 Pois a sabedoria deste mundo é loucura para Deus. Como dizem as Escrituras: “Ele apanha os sábios na armadilha da própria astúcia deles”.
20 ባንኤ ታካለይ አደ “ጎታ ቃሮሌልኮት ቆፋ ላኦ ካላይክ ላኖ ካሶዋ” አማመ ጻፋመራ።
20 E também: “O Senhor conhece os pensamentos dos sábios; sabe que nada valem”.
21 ጎርታኑ ማዮና እባዶይ አሮዳኖ። ካመን ዱባ ካክስንያ።
21 Portanto, não se orgulhem de seguir líderes humanos, pois tudo lhes pertence:
22 ጳዉሎሳና ሌረ አጲሎሳ ጎርቱን ከፋ፥ አላምና ሌረ ግር ጎርቱን ጎይ፥ ግዳ ካግሮና ሌረ ሆረንባን ካኤሜይናራ ዱባ ካክስንያ።
22 Paulo, Apolo ou Pedro, o mundo, a vida e a morte, o presente e o futuro. Tudo é de vocês,
23 እስን ኦክርስቶሳታን ክርስቶሳና ኤረ ካዋያ።
23 e vocês são de Cristo, e Cristo é de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.