1 Coríntios 1

bswe (BSWE) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ፈኢ ታዋይ የሱሳ ክርስቶሳን ካሀንዳሮ ጎጎሌሮን ካኡማመሮ ጳዉሎሳኮና፥ አብካን ሶስንተንስኮ፥
1 Paulo (chamado apóstolo de Jesus Cristo, pela vontade de Deus) e o irmão Sóstenes,
2 ታቆሮንቶሳ ካታማይ ካግራ ካዋ ምን ካኤብ ክርስቶሳ የሱሳይ ኦቁሎየራዉና ካክሶና ካካን ጎታ ካሌሮ ጎታካን የሱሳኮክ መገይ ባንኤ ባንኤይ ሌጉረ ካኡማሮ ዱባነ ዎታ ቁሎለ ሊን ኦኡማመራዉን፥
2 à igreja de Deus que está em Corinto, aos santificados em Cristo Jesus, chamados santos, com todos os que em todo lugar invocam o nome de nosso Senhor Jesus Cristo, Senhor deles e nosso:
3 ዋ ኣቦካንኮና፥ ጎታካን፥ የሱሳ ክርስቶሳኮ ስኖና ኖጎዳ እስኑን ሀሌቶ።
3 graça e paz, da parte de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
4 የሱሳ ክርስቶሳይ ታስሳንተቶ ስኖ አርጌቶ እስን ማራን አን ዋ ጋላታራ።
4 Sempre dou graças ao meu Deus por vós pela graça de Deus que vos foi dada em Jesus Cristo.
5 ኣላንቲና ማምስክ አየስ ህክና ካአዬሳማሮ ዱባን ቃሩማ ዱባ ኡሱይ ዱሩማቴታን።
5 Porque em tudo fostes enriquecidos nele, em toda a palavra e em todo o conhecimento
6 ክርስቶሳ ማራን ካአቶቲነኔና እስን ዶሌ ባተራ፤
6 (como foi mesmo o testemunho de Cristo confirmado entre vós).
7 ሃኑን ጎታካን የሱሳ ክርስቶሳ ሙታኖ ሀልቻይ እስን ኦራታ ግራን ማምስክና ካአያና እላቦ እስንኮ ላኮሀንቃሮ።
7 De maneira que nenhum dom vos falta, esperando a manifestação de nosso Senhor Jesus Cristo,
8 ጎታካን የሱሳ ክርስቶሳኮት ኤመቶ ቱፍ ካላይ ጎጎሙታኑን ኡሱ ታ ጋቾ ጌሮ እስን አታይሰ ኦራራ።
8 o qual vos confirmará também até ao fim, para serdes irrepreensíveis no Dia de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 ኤረኬሳ ጎታካን የሱሳ ክርስቶሳኮክ ራቶ ላኖ ቶስ እስን ካኡመራ ዋ ካአብዳመያ።
9 Fiel é Deus, pelo qual fostes chamados para a comunhão de seu Filho Jesus Cristo, nosso Senhor.
10 አቢላልቴ! እስን ጠኤ ካለካለ ብያኖ ጎጎግኖንኮ ዎዳና ቶ፥ ያዳ ኮ እስኑን ጎጎግሮዉን እስእሲ ኦሮና እስኣት ህኢ ቶ ጎጎሌታዉን ጎታካን የሱሳ ክርስቶሳኮክ መገይ አን እስን ኤባታራ።
10 Rogo-vos, porém, irmãos, pelo nome de nosso Senhor Jesus Cristo, que digais todos uma mesma coisa e que não haja entre vós dissensões; antes, sejais unidos, em um mesmo sentido e em um mesmo parecer.
11 አቢላልቴ! እስን ኦሮ ዶጋማ ግራኖ ካቀሎኤ ካምነ እባዶኮ አን ማለራ።
11 Porque a respeito de vós, irmãos meus, me foi comunicado pelos da família de Cloe que há contendas entre vós.
12 አዬስና ሃያ፥ እስንኮ ኮ “አን ካጳዉሎሳያ” ጎአምሮ፥ ካካለ “አን ካአጲሎሳያ” አማራ፥ አደና ኮ “አን ካከፋያ” አማራ፥ ካካለ አደ “አን ካክርስቶሳያ” አማታን።
12 Quero dizer, com isso, que cada um de vós diz: Eu sou de Paulo, e eu, de Apolo, e eu, de Cefas, e eu, de Cristo.
13 ሀያ ክርስቶሳ ኤካ በልኤራ? ጳዉሎሳ እስኑን ሱዋመራ? ጎርቱን ካጳዉሎሳ መገይ ጣማቃንቴታን?
13 Está Cristo dividido? Foi Paulo crucificado por vós? Ou fostes vós batizados em nome de Paulo?
14 ቀርስጶሳና ጋዮሳ ኳሬ እስንኮ አን ማዮና ማንኮጣማቂኖ ግሮ ማራን አን ዋ ጋላታራ።
14 Dou graças a Deus, porque a nenhum de vós batizei, senão a Crispo e a Gaio;
15 ሃኑን መገኬ ካጳዉሎሳይ ጣማቃመራ አመ ካአዬሳራ ማዮና ላግሮ።
15 para que ninguém diga que fostes batizados em meu nome.
16 ኦግራን ካእስጢፋኖሳ ካምነ እባዶ አን ጣማቄራ፥ ህናኣኮ ካካለ ጎአመን ጣማቃኖኬ አን ላኮሻዳሮ።
16 E batizei também a família de Estéfanas; além destes, não sei se batizei algum outro.
17 ክርስቶሳ እን ካኮንፋረራ ዎንጋላ ጎጎላላብሮን ኳሬ ጎጎጣማቅሮን ላኮዮ፥ ታክርስቶሳ ማስቃሊ ታማድኖን ጎጎሌኖንኮ እባዶኮ ታሄላንተቶ አዬስኮት ቃሩማ አን ላኮላላባሮ።
17 Porque Cristo enviou-me não para batizar, mas para evangelizar; não em sabedoria de palavras, para que a cruz de Cristo se não faça vã.
18 ካማስቃሊ ሃፉራ ካባሮዉን ጎዉማታ፥ ኖ ኦፋይናኖን ጎአመን ሁና ካዋያ።
18 Porque a palavra da cruz é loucura para os que perecem; mas para nós, que somos salvos, é o poder de Deus.
19 “ቃሮሌኮት ቃሩማ ባስናራ፥
19 Porque está escrito: Destruirei a sabedoria dos sábios e aniquilarei a inteligência dos inteligentes.
20 ቃሮክ ሀጌ ግራ? ካካሳ ሀጌ ግራ? ሴራ ካካሳ ሀጌ ግራ? ሂካ አላም ካቆቆራራ ሀጌ ግራ? ዋ ታአላም ቃሩማ ጎዉማ ላኮየለያ?
20 Onde está o sábio? Onde está o escriba? Onde está o inquiridor deste século? Porventura, não tornou Deus louca a sabedoria deste mundo?
21 ቃሩማ ታዋኮ ካከይ አላም እስኦቴሳኮት ቃሩማይ ዋ ማላባና ማንኮዋተ ማራን፤ ላላባኮት ጎዉማይ ዋ ኡሱ ኦአማናራን ፋይስን ታኢዳን ፈኢ ታዋ ሌተ።
21 Visto como, na sabedoria de Deus, o mundo não conheceu a Deus pela sua sabedoria, aprouve a Deus salvar os crentes pela loucura da pregação.
22 ማጎሬና አይሁድ ባሳክ ማላታ ዶታራን፥ ካግርክ እባዶና ቃሩማ ዶታራን።
22 Porque os judeus pedem sinal, e os gregos buscam sabedoria;
23 ኖ ጎአመን ካሱዋመሮ ክርስቶሳ ላላቢናና። ህክና አይሁድን ሀንዱዱፎ፥ አይዛብን አደ ጎዉማታ።
23 mas nós pregamos a Cristo crucificado, que é escândalo para os judeus e loucura para os gregos.
24 ዋ ካኡማተሮን አደ አይሁድና ሌረ ግርክጆሉን ክርስቶሳ ካዋ ሁናና ታዋ ቃሩማያ።
24 Mas, para os que são chamados, tanto judeus como gregos, lhes pregamos a Cristo, poder de Deus e sabedoria de Deus.
25 ኣላንቲና ታእባዶ ቃሩማኮ ሱረ ታዋ ጎዉማ ጂናታ፥ አታን ካእባዶኮ ሱረ ሀራኖ ካዋያ ካአታታራ።
25 Porque a loucura de Deus é mais sábia do que os homens; e a fraqueza de Deus é mais forte do que os homens.
26 አቢላልቴ! ካኮኡማንቴተን ጎራታ እስን ምስክ እባዶተን አላ ሻዳ፥ ሄዶ ኦእባዶት እስንኮ ኦሞጋን ኦካሳን ላኮቴን፥ ኦሞጋን እስና ኦአቲ ላኮቴን፥ ኦሞጋን እስና ምን ካአቲኮ ላኮኡሙላንተቴን፥
26 Porque vede, irmãos, a vossa vocação, que não são muitos os sábios segundo a carne, nem muitos os poderosos, nem muitos os nobres que são chamados.
27 አየሱን ጎአመን ዋ ቃሮሌ ሙሊስን አመጉረ ካአላም ጎዋክ አየስ አሳባራ፥ ዋ ኦአቲ ሙሊስን አመረ ካአላም ላፋክ አየስ አሳባተ፥
27 Mas Deus escolheu as coisas loucas deste mundo para confundir as sábias; e Deus escolheu as coisas fracas deste mundo para confundir as fortes.
28 ዋ ሂካ አላም ካካባጃመሮ አየስ ካካባጃሞን ግሮ ኣን የልን ሂካ አላምን ሁስ ካአመሮና ካቱፋመሮ ባንኤና ካኮስሳሞን አየስ አሳባተ፥
28 E Deus escolheu as coisas vis deste mundo, e as desprezíveis, e as que não são para aniquilar as que são;
29 ህክና ማምስክ እባዶና ኡሱ ሆረ ጎጎዳኖንኮያ።
29 para que nenhuma carne se glorie perante ele.
30 ካክርስቶሳ የሱሳ ላኖ ኡሱኮ ካኬይያ። ኡሱ ዋ ዶለኮ ቃሩማታን፥ ቁሉማታን፥ ቃጄላካን ዎዶካን ሌራ።
30 Mas vós sois dele, em Jesus Cristo, o qual para nós foi feito por Deus sabedoria, e justiça, e santificação, e redenção;
31 ጎርታኑ ማጻፋይ ሃ አማመ ጎጎጻፋመሮይ “ካዳታራ ዱባ ዋይ ሀዳቶ።”
31 para que, como está escrito: Aquele que se gloria, glorie-se no Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.