1 Coríntios 1

bswe (BSWE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ፈኢ ታዋይ የሱሳ ክርስቶሳን ካሀንዳሮ ጎጎሌሮን ካኡማመሮ ጳዉሎሳኮና፥ አብካን ሶስንተንስኮ፥
1 Paulo, chamado pela vontade de Deus para ser apóstolo de Jesus Cristo, e o irmão Sóstenes,
2 ታቆሮንቶሳ ካታማይ ካግራ ካዋ ምን ካኤብ ክርስቶሳ የሱሳይ ኦቁሎየራዉና ካክሶና ካካን ጎታ ካሌሮ ጎታካን የሱሳኮክ መገይ ባንኤ ባንኤይ ሌጉረ ካኡማሮ ዱባነ ዎታ ቁሎለ ሊን ኦኡማመራዉን፥
2 à igreja de Deus que está em Corinto, aos santificados em Cristo Jesus, chamados para ser santos, com todos os que em todo lugar invocam o nome de nosso Senhor Jesus Cristo, Senhor deles e nosso:
3 ዋ ኣቦካንኮና፥ ጎታካን፥ የሱሳ ክርስቶሳኮ ስኖና ኖጎዳ እስኑን ሀሌቶ።
3 graça a vós outros e paz, da parte de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
4 የሱሳ ክርስቶሳይ ታስሳንተቶ ስኖ አርጌቶ እስን ማራን አን ዋ ጋላታራ።
4 Sempre dou graças a [meu] Deus a vosso respeito, a propósito da sua graça, que vos foi dada em Cristo Jesus;
5 ኣላንቲና ማምስክ አየስ ህክና ካአዬሳማሮ ዱባን ቃሩማ ዱባ ኡሱይ ዱሩማቴታን።
5 porque, em tudo, fostes enriquecidos nele, em toda a palavra e em todo o conhecimento;
6 ክርስቶሳ ማራን ካአቶቲነኔና እስን ዶሌ ባተራ፤
6 assim como o testemunho de Cristo tem sido confirmado em vós,
7 ሃኑን ጎታካን የሱሳ ክርስቶሳ ሙታኖ ሀልቻይ እስን ኦራታ ግራን ማምስክና ካአያና እላቦ እስንኮ ላኮሀንቃሮ።
7 de maneira que não vos falte nenhum dom, aguardando vós a revelação de nosso Senhor Jesus Cristo,
8 ጎታካን የሱሳ ክርስቶሳኮት ኤመቶ ቱፍ ካላይ ጎጎሙታኑን ኡሱ ታ ጋቾ ጌሮ እስን አታይሰ ኦራራ።
8 o qual também vos confirmará até ao fim, para serdes irrepreensíveis no Dia de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 ኤረኬሳ ጎታካን የሱሳ ክርስቶሳኮክ ራቶ ላኖ ቶስ እስን ካኡመራ ዋ ካአብዳመያ።
9 Fiel é Deus, pelo qual fostes chamados à comunhão de seu Filho Jesus Cristo, nosso Senhor.
10 አቢላልቴ! እስን ጠኤ ካለካለ ብያኖ ጎጎግኖንኮ ዎዳና ቶ፥ ያዳ ኮ እስኑን ጎጎግሮዉን እስእሲ ኦሮና እስኣት ህኢ ቶ ጎጎሌታዉን ጎታካን የሱሳ ክርስቶሳኮክ መገይ አን እስን ኤባታራ።
10 Rogo-vos, irmãos, pelo nome de nosso Senhor Jesus Cristo, que faleis todos a mesma coisa e que não haja entre vós divisões; antes, sejais inteiramente unidos, na mesma disposição mental e no mesmo parecer.
11 አቢላልቴ! እስን ኦሮ ዶጋማ ግራኖ ካቀሎኤ ካምነ እባዶኮ አን ማለራ።
11 Pois a vosso respeito, meus irmãos, fui informado, pelos da casa de Cloe, de que há contendas entre vós.
12 አዬስና ሃያ፥ እስንኮ ኮ “አን ካጳዉሎሳያ” ጎአምሮ፥ ካካለ “አን ካአጲሎሳያ” አማራ፥ አደና ኮ “አን ካከፋያ” አማራ፥ ካካለ አደ “አን ካክርስቶሳያ” አማታን።
12 Refiro-me ao fato de cada um de vós dizer: Eu sou de Paulo, e eu, de Apolo, e eu, de Cefas, e eu, de Cristo.
13 ሀያ ክርስቶሳ ኤካ በልኤራ? ጳዉሎሳ እስኑን ሱዋመራ? ጎርቱን ካጳዉሎሳ መገይ ጣማቃንቴታን?
13 Acaso, Cristo está dividido? Foi Paulo crucificado em favor de vós ou fostes, porventura, batizados em nome de Paulo?
14 ቀርስጶሳና ጋዮሳ ኳሬ እስንኮ አን ማዮና ማንኮጣማቂኖ ግሮ ማራን አን ዋ ጋላታራ።
14 Dou graças [a Deus] porque a nenhum de vós batizei, exceto Crispo e Gaio;
15 ሃኑን መገኬ ካጳዉሎሳይ ጣማቃመራ አመ ካአዬሳራ ማዮና ላግሮ።
15 para que ninguém diga que fostes batizados em meu nome.
16 ኦግራን ካእስጢፋኖሳ ካምነ እባዶ አን ጣማቄራ፥ ህናኣኮ ካካለ ጎአመን ጣማቃኖኬ አን ላኮሻዳሮ።
16 Batizei também a casa de Estéfanas; além destes, não me lembro se batizei algum outro.
17 ክርስቶሳ እን ካኮንፋረራ ዎንጋላ ጎጎላላብሮን ኳሬ ጎጎጣማቅሮን ላኮዮ፥ ታክርስቶሳ ማስቃሊ ታማድኖን ጎጎሌኖንኮ እባዶኮ ታሄላንተቶ አዬስኮት ቃሩማ አን ላኮላላባሮ።
17 Porque não me enviou Cristo para batizar, mas para pregar o evangelho; não com sabedoria de palavra, para que se não anule a cruz de Cristo.
18 ካማስቃሊ ሃፉራ ካባሮዉን ጎዉማታ፥ ኖ ኦፋይናኖን ጎአመን ሁና ካዋያ።
18 Certamente, a palavra da cruz é loucura para os que se perdem, mas para nós, que somos salvos, poder de Deus.
19 “ቃሮሌኮት ቃሩማ ባስናራ፥
19 Pois está escrito: Destruirei a sabedoria dos sábios e aniquilarei a inteligência dos instruídos.
20 ቃሮክ ሀጌ ግራ? ካካሳ ሀጌ ግራ? ሴራ ካካሳ ሀጌ ግራ? ሂካ አላም ካቆቆራራ ሀጌ ግራ? ዋ ታአላም ቃሩማ ጎዉማ ላኮየለያ?
20 Onde está o sábio? Onde, o escriba? Onde, o inquiridor deste século? Porventura, não tornou Deus louca a sabedoria do mundo?
21 ቃሩማ ታዋኮ ካከይ አላም እስኦቴሳኮት ቃሩማይ ዋ ማላባና ማንኮዋተ ማራን፤ ላላባኮት ጎዉማይ ዋ ኡሱ ኦአማናራን ፋይስን ታኢዳን ፈኢ ታዋ ሌተ።
21 Visto como, na sabedoria de Deus, o mundo não o conheceu por sua própria sabedoria, aprouve a Deus salvar os que creem pela loucura da pregação.
22 ማጎሬና አይሁድ ባሳክ ማላታ ዶታራን፥ ካግርክ እባዶና ቃሩማ ዶታራን።
22 Porque tanto os judeus pedem sinais, como os gregos buscam sabedoria;
23 ኖ ጎአመን ካሱዋመሮ ክርስቶሳ ላላቢናና። ህክና አይሁድን ሀንዱዱፎ፥ አይዛብን አደ ጎዉማታ።
23 mas nós pregamos a Cristo crucificado, escândalo para os judeus, loucura para os gentios;
24 ዋ ካኡማተሮን አደ አይሁድና ሌረ ግርክጆሉን ክርስቶሳ ካዋ ሁናና ታዋ ቃሩማያ።
24 mas para os que foram chamados, tanto judeus como gregos, pregamos a Cristo, poder de Deus e sabedoria de Deus.
25 ኣላንቲና ታእባዶ ቃሩማኮ ሱረ ታዋ ጎዉማ ጂናታ፥ አታን ካእባዶኮ ሱረ ሀራኖ ካዋያ ካአታታራ።
25 Porque a loucura de Deus é mais sábia do que os homens; e a fraqueza de Deus é mais forte do que os homens.
26 አቢላልቴ! ካኮኡማንቴተን ጎራታ እስን ምስክ እባዶተን አላ ሻዳ፥ ሄዶ ኦእባዶት እስንኮ ኦሞጋን ኦካሳን ላኮቴን፥ ኦሞጋን እስና ኦአቲ ላኮቴን፥ ኦሞጋን እስና ምን ካአቲኮ ላኮኡሙላንተቴን፥
26 Irmãos, reparai, pois, na vossa vocação; visto que não foram chamados muitos sábios segundo a carne, nem muitos poderosos, nem muitos de nobre nascimento;
27 አየሱን ጎአመን ዋ ቃሮሌ ሙሊስን አመጉረ ካአላም ጎዋክ አየስ አሳባራ፥ ዋ ኦአቲ ሙሊስን አመረ ካአላም ላፋክ አየስ አሳባተ፥
27 pelo contrário, Deus escolheu as coisas loucas do mundo para envergonhar os sábios e escolheu as coisas fracas do mundo para envergonhar as fortes;
28 ዋ ሂካ አላም ካካባጃመሮ አየስ ካካባጃሞን ግሮ ኣን የልን ሂካ አላምን ሁስ ካአመሮና ካቱፋመሮ ባንኤና ካኮስሳሞን አየስ አሳባተ፥
28 e Deus escolheu as coisas humildes do mundo, e as desprezadas, e aquelas que não são, para reduzir a nada as que são;
29 ህክና ማምስክ እባዶና ኡሱ ሆረ ጎጎዳኖንኮያ።
29 a fim de que ninguém se vanglorie na presença de Deus.
30 ካክርስቶሳ የሱሳ ላኖ ኡሱኮ ካኬይያ። ኡሱ ዋ ዶለኮ ቃሩማታን፥ ቁሉማታን፥ ቃጄላካን ዎዶካን ሌራ።
30 Mas vós sois dele, em Cristo Jesus, o qual se nos tornou, da parte de Deus, sabedoria, e justiça, e santificação, e redenção,
31 ጎርታኑ ማጻፋይ ሃ አማመ ጎጎጻፋመሮይ “ካዳታራ ዱባ ዋይ ሀዳቶ።”
31 para que, como está escrito: Aquele que se gloria, glorie-se no Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.