1 Coríntios 15

bswe (BSWE) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ግዳና አቢላልቴ፥ አን እስን ካላላበሮና ካአታቴታና አታቴን ካኮአልቴታን ካዎንጋላ ሃፉራ ሻድሲን ዶታራ።
1 Também vos notifico, irmãos, o evangelho que já vos tenho anunciado, o qual também recebestes e no qual também permaneceis;
2 አን ካላላበሮ ሃፉራ አታይሳይ ጎአባቴን፥ ሂካ ዎንጋላይ ፋይናታን፥ ጎርቱን ካአማንቴታን አዳያ።
2 pelo qual também sois salvos, se o retiverdes tal como vo-lo tenho anunciado, se não é que crestes em vão.
3 አን ካአታዬሮና ዱባንኮ ካጉተ ካሌሮ እስኑን ሮርሰራ፥ ቁሉክ ማጻፋል ጎጎአማሮ ክርስቶሳ ጩቦካን ማራን ጎየ፤
3 Porque primeiramente vos entreguei o que também recebi: que Cristo morreu por nossos pecados, segundo as Escrituras,
4 ቃማላመ፥ ቁሉክ ማጻፋሊ ጎጎጻፋመሮ ታሴድ አሪ ጎይኮ ኬ።
4 e que foi sepultado, e que ressuscitou ao terceiro dia, segundo as Escrituras,
5 ኤሰኮ ካፋን ሙተ፥ ደቤና ኦፋራመራን ቶሞንኮ ላማን ሙተ።
5 e que foi visto por Cefas e depois pelos doze.
6 ኤሰኮ አባባተረ ከን ቦሌኮ ጉንተ ኦሌራን አቢላሉን ዱባዉን ኮክ ሙተ፥ እሶኮና ኦሞጋን ኔፎነ ግራን፤ ኮኮና አደን ጎዬራን።
6 Depois, foi visto, uma vez, por mais de quinhentos irmãos, dos quais vive ainda a maior parte, mas alguns já dormem também.
7 ኤሰኮና ያይቆባን ሙተ፥ አባባተረና ኦፋራመራን ዱባን ሙተ፥
7 Depois, foi visto por Tiago, depois, por todos os apóstolos
8 ዳንበኔ አደ ሳልኤሳ ኣን ካቶታማሮ እና አደ ሙተ።
8 e, por derradeiro de todos, me apareceu também a mim, como a um abortivo.
9 አን ኦፋራመራን ዱባኮ ካየራታሮያ፤ ካፋራመሮ አማም ኡማምን ዱዶ ኢን ካዶትሶን አጣፋታ ካሌኖንያ፥ ኣላንቲና ምን ካዋ ሆሮረራ።
9 Porque eu sou o menor dos apóstolos, que não sou digno de ser chamado apóstolo, pois que persegui a igreja de Deus.
10 አየሱን ጎአመን አን ግዳ ታሌሮ ሌረ ካኮግራ ስኖ ታዋይያ፥ እዬን ታስሳንቴታ ስኖ ኢል ካሊ ላኮሄሰቶ፥ ሱረዋ ዱባኮና ሮረ ፈሎ ሀርጋጨራ፥ አየሱን ጎአመን ሂካና ታየልተታ ኢነታ ታግቶ ስኖ ታዋታ ኳሬ ላኮአንዮ።
10 Mas, pela graça de Deus, sou o que sou; e a sua graça para comigo não foi vã; antes, trabalhei muito mais do que todos eles; todavia, não eu, mas a graça de Deus, que está comigo.
11 ጎርታ አንና ሌረ እሶና ካአጋልስሳና ሂካያ፥ እስና ካአማንቴታን ሂካዋያ።
11 Então, ou seja eu ou sejam eles, assim pregamos, e assim haveis crido.
12 አየሱን ጎአመን ክርስቶሳ ጎይኮ ጎጎኬሮ ካአጋልስሳኖ ጎሌነ እስንኮ ኮኮ ጎይኮ ከያኖ ላግሮ ምሲ አማራ?
12 Ora, se se prega que Cristo ressuscitou dos mortos, como dizem alguns dentre vós que não há ressurreição de mortos?
13 ካጎየራ ጎይኮ ካኬኖን ጎሌ፥ ክርስቶሳ ጎይኮ ላኮኬሮ አማኖያ፥
13 E, se não há ressurreição de mortos, também Cristo não ressuscitou.
14 ክርስቶሳ ጎይኮ ጎኬኖን ላላባኖካን ላኦ ካላይክያ፥ አማኖክስና ካማድኖንያ።
14 E, se Cristo não ressuscitou, logo é vã a nossa pregação, e também é vã a vossa fé.
15 አደ ዋ ክርስቶሳ ጎይኮ ኬሰራ አምነ አጋልስሳኖካን ዋ ጉት ካጣራ አቶጆል ሌነና አማኖያ፥ ጎርታ ካጎየራ እባዶ ጎይኮ ጎኬኖን ዋ ክርስቶሳና ጎይኮ ላኮኬሰሮ አማኖያ።
15 E assim somos também considerados como falsas testemunhas de Deus, pois testificamos de Deus, que ressuscitou a Cristo, ao qual, porém, não ressuscitou, se, na verdade, os mortos não ressuscitam.
16 ካጎየራ እባዶ ጎይኮ ካኬኖን ጎሌ ክርስቶሳና ጎይኮ ላኮኬሮ አማኖያ።
16 Porque, se os mortos não ressuscitam, também Cristo não ressuscitou.
17 ክርስቶሳ ጎይኮ ካኬኖንግሮ ጎሌ አማኖክስን ካማድኖንያ፥ ግዳ ጊን ጩቦክስነ ዎታ ግታን አማኖያ።
17 E, se Cristo não ressuscitou, é vã a vossa fé, e ainda permaneceis nos vossos pecados.
18 ክርስቶሳ አማኔንጉሬነ ኦጎየራና ባየራን አማኖያ።
18 E também os que dormiram em Cristo estão perdidos.
19 ክርስቶሳ አብድ ካኮንየላታና ሂካ አላምኮክ ግር ካላሉን ጎሌ እባዶ ዱባኮ ሮርነ እባዶ ዱባ ኦኮነኔኤይሳታሮና።
19 Se esperamos em Cristo só nesta vida, somos os mais miseráveis de todos os homens.
20 አየሱን ጎአመን ክርስቶሳ ካጎየሮ እባዶ ዱባን ባርክ ሌ ኦግራን ጎይኮ ኬራ።
20 Mas, agora, Cristo ressuscitou dos mortos e foi feito as primícias dos que dormem.
21 ጎይ ካኮኤመተራ እባዶት ኮ አዳመኮት ኣላንቲ ጎጎሌሮ ጎይኮ ከያኖና ኮኮኤመተራ እባዶት ኮ ክርስቶሳኮት ኣላንቲያ።
21 Porque, assim como a morte veio por um homem, também a ressurreição dos mortos veio por um homem.
22 አዳመኮት ኣላንቲ እባዶ ዱባ ጎጎ ጎዋሮ ኡሱማለና ክርስቶሳኮት ኣላንቲ እባዶ ዱባ ኔፎ ሄላታራ።
22 Porque, assim como todos morrem em Adão, assim também todos serão vivificados em Cristo.
23 ህክና ካኮልናራ መተ መተ ጅግ ጅግኬሳያ፤ ክርስቶሳ ጎይኮ ከያኖ ካሆራርጄ ማሱሳያ፤ አባባይረ ክርስቶሳ ታኮኤመታሮ ኦቴሳ ኦሌራን ጎይኮ ክናራን።
23 Mas cada um por sua ordem: Cristo, as primícias; depois, os que são de Cristo, na sua vinda.
24 ደቤና ኡሱ ቃላዳና ኦዶናት ሁና ዱባ ባስረ ዎኖናት ዋ ኦዶዉን ካኮሼጣሮ ጎራታ አላምኮክ ጉዳታኖ ልናራ።
24 Depois, virá o fim, quando tiver entregado o Reino a Deus, ao Pai, e quando houver aniquilado todo império e toda potestade e força.
25 ዋ ዲናጆል ዱባ ኦዶናትኬሳኮ ሄገሌ ኡሱን ታካይሮ ክርስቶሳ ሬዲን ዶትሳራ።
25 Porque convém que reine até que haja posto a todos os inimigos debaixo de seus pés.
26 አዎዳምረ ካባይናራ ካጋቾ ዲና ጎይያ።
26 Ora, o último inimigo que há de ser aniquilado é a morte.
27 “ዋ ካአመን ዱባ ኦዶናትኬሳ ሄገሊ ካየራ” ካአማራ ጻፋመራ፤ አየሱን ጎአመን “ካአመን ዱባ ኦዶናትኬሳ ሄገሊ ካየራ” ጎአምሮ ካአመን ዱባ ክርስቶሳ ኦዶናትኬሳ ሄገሊ ካካየሮ ዋ ኦዶ ላኮአዳሮ።
27 Porque todas as coisas sujeitou debaixo de seus pés. Mas, quando diz que todas as coisas lhe estão sujeitas, claro está que se excetua aquele que sujeitou todas as coisas.
28 ካአመን ዱባ ኦዶናት ካክርስቶሳ ሄገሊ ካኮሌ ጎራታ፥ ዋ ኦዶ ዱባና ዱባ ጎጎሌሮ ኤረ መተኬሳ ካአመን ዱባ ኦዶናትኬሳኮ ሄገሌ ኡሱን ካካየሮ ዋ ኦዶኮክ ኦዶናት ሄገሊ ግርናራ።
28 E, quando todas as coisas lhe estiverem sujeitas, então, também o mesmo Filho se sujeitará àquele que todas as coisas lhe sujeitou, para que Deus seja tudo em todos.
29 ጎርታ፥ ካጎየራ እባዶ ጎይኮ ካኬኖን ጎሌ፥ ካጎየሮ እባዶን አመረ ካጣማቃመሮ እባዶን ዎረኤ መያ? ካጎየራ እባዶ ዱዶ ጎይኮ ካኬኖን ጎሌ፥ እባዶ ባንኤትሶይ ሙን ጣማቃማራ?
29 Doutra maneira, que farão os que se batizam pelos mortos, se absolutamente os mortos não ressuscitam? Por que se batizam eles, então, pelos mortos?
30 ኖና አንዴ ሳት ሳቲ ባይን እስኦታን ሮርሳነ ስሳታ ካኮንግራና መዉንያ?
30 Por que estamos nós também a toda hora em perigo?
31 አቢላልቴ! አርጌቶ ጎይ ኢን ኤሰላራ፤ ሂካና እስኑን ካኮንሰጋራ ጎታካን የሱሳ ክርስቶሳኮክ ምናነ እስን ጉት አን ካአባ ዳታኖ ካአዴሳመ ማንኮሌ ማራንያ።
31 Eu protesto que cada dia morro gloriando-me em vós, irmãos, por Cristo Jesus, nosso Senhor.
32 ያዳ ካእባዶ ማለ አን ታኤፈሶን ካታማይ ሱላለነ ዎታ ሞአባታኖኮት ላኦት መታ? ካጎየራ ጎይኮ ካኬኖን ጎሌ፥ “ጌባር ማንኮጎይናኖ ማራን ኮዬን አምና፥ ጣምና” ጎጎአማመሮ ላኖያ።
32 Se, como homem, combati em Éfeso contra as bestas, que me aproveita isso, se os mortos não ressuscitam? Comamos e bebamos, que amanhã morreremos.
33 አሮሶባንቴን፤ “ሳትንቴ ታሜላን ታኢዳንት ያዳሊ ባሳታ።”
33 Não vos enganeis: as más conversações corrompem os bons costumes.
34 ታአዳቦቴ ዎዳናትስን ቶስ አባባዬን፤ ጩቦና አሮፈልቴን፤ እስን ኦሮ ኮኮ ዋ ካካሶን እባዶ ግራ። ሂካና አን ካኮንአማራ ጎጎሙልታኑን አመረያ።
34 Vigiai justamente e não pequeis; porque alguns ainda não têm o conhecimento de Deus; digo- o para vergonha vossa.
35 አየሱን ጎአመን፥ እባዶት ኮ፥ “ካጎየራ እባዶ ጎይኮ ካኮክያራ ምሲያ? ጎይኮ ከያ ግራን ካግርናራ ማር ምስክያ?” አም ካሆሳሮ ሌራ፤
35 Mas alguém dirá: Como ressuscitarão os mortos? E com que corpo virão?
36 አት ጎዋ! አት ካዉጣታ ዉጣ ጎጎኖን አላይ ብን ላኮዳንዳሮ።
36 Insensato! O que tu semeias não é vivificado, se primeiro não morrer.
37 አት ዉጣታ ግራን ታዳርጋማ ኢል ጎርቱን ካካለ ካምኮት ትጫርት ኢል ቶ ታላል ዉጣታ ኳሬ ዳንበኔ ካአላተሮ አካክልተ ላኮዮ።
37 E, quando semeias, não semeias o corpo que há de nascer, mas o simples grão, como de trigo ou doutra qualquer semente.
38 አየሱን ጎአመን ዋ አደ ዉጣን ጎጎዶቴ ማር ስሳራ፤ መተመቴ ዉጣን ካለካለክ ማር ስሳራ።
38 Mas Deus dá-lhe o corpo como quer e a cada semente, o seu próprio corpo.
39 ሶ ዱባ አማለ ኮ ላኮያን፤ ሶ ኦእባዶ ኮያን፤ ሶ ኦሱላለና ኦግድና ካለካለያን፤ ሶ ኦክምብር ካለያን፤ ሶ ኦኩኑኡቤ ካለያን።
39 Nem toda carne é uma mesma carne; mas uma é a carne dos homens, e outra, a carne dos animais, e outra, a dos peixes, e outra, a das aves.
40 ኡሱማለና ካዳሩረ ማር ግራ፤ ካኡሌ ማር ግራ፤ አየሱን ጎአመን ታዳሩረ ማርኮት ካባጃ አማለ ኮታ፤ ካኡሌ ማርኮት ካባጃ ምዲ ካለታ።
40 E há corpos celestes e corpos terrestres, mas uma é a glória dos celestes, e outra, a dos terrestres.
41 ካአሪቲ ኢፋ ምዲ ቶታ፤ ካድግኒ ኢፋ ምዲ ካለታ፤ ታባራጃና አደ ካለታ፤ ባራጃ ኮ ባራጃ ካካለኮ ኢፋ ካለክ አባ።
41 Uma é a glória do sol, e outra, a glória da lua, e outra, a glória das estrelas; porque uma estrela difere em glória de outra estrela.
42 ጎይኮ ካከያራ እባዶ ሂካ ኣን ላራ፤ ካሻማሮ ማር ሌ ካዉጣመራ ካሻሞን አርዶክ ማር ሌ ከያራ።
42 Assim também a ressurreição dos mortos. Semeia-se o corpo em corrupção, ressuscitará em incorrupção.
43 የራን ካዉጣመራ ካባጃ ክናራ፤ ሀርጋጫ ዉጣማራ፤ ሁናይ ክናራ።
43 Semeia-se em ignomínia, ressuscitará em glória. Semeia-se em fraqueza, ressuscitará com vigor.
44 ካሶየ ማር ሌ ካዉጣመራ ካአያና ማር ሌ ክናራ፤ ካሶየ ማር ጎግረ ካአያና ማር ግራ።
44 Semeia-se corpo animal, ressuscitará corpo espiritual. Se há corpo animal, há também corpo espiritual.
45 ሃንሱን፥ “ካሆራርጄ አዳመ አርዶክ መጣ ሌ” አማመ ጻፋመራ፤ ካዳንቤ አዳመ ክርስቶሳ አደ ግር ካስሳሮ አያና ሌ።
45 Assim está também escrito: O primeiro homem, Adão, foi feito em alma vivente; o último Adão, em espírito vivificante.
46 አየሱን ጎአመን ሆራርጀ ካኤመተረ አዳመ ካሶየየ ኳሬ ካአያና ላኮየ፤ ካአያና ሌ ካኤመተረ ካሶየኮ ዳንበኔየ።
46 Mas não é primeiro o espiritual, senão o animal; depois, o espiritual.
47 ካሆራርጄ እባዶት አዳመ ካኮመጣመረ ኤሬኮ ማንኮሌ ማራን ካኤሬየ፤ ካላም እባዶት ካኤመተራ ዳሩርኮያ።
47 O primeiro homem, da terra, é terreno; o segundo homem, o Senhor, é do céu.
48 ኤሬኮ ካሌራ ኤሬኮ ካመጣሮ አዳመ አንያን፤ ዳሩርኮ ካሌራ አደ ዳሩርኮ ካኤመተሮ ክርስቶሳ አንያን።
48 Qual o terreno, tais são também os terrenos; e, qual o celestial, tais também os celestiais.
49 ሀሱ ታኡሌ ምዲ ኣን ጎጎሌነኖ ታዳሩረ እባዶትኮት ምዲ ኣን ላና።
49 E, assim como trouxemos a imagem do terreno, assim traremos também a imagem do celestial.
50 አየሱን ጎአመን አቢላልቴ፤ አን ካሰጋራ ሂካያ፤ “ሶና ኢግና ዎኖናት ካዋ ላኮኤላራን፤ ኡሱማለና ካባራ ማር ካንባኖን አርዶክ ማር ላኮኤላሮ።”
50 E, agora, digo isto, irmãos: que carne e sangue não podem herdar o Reino de Deus, nem a corrupção herda a incorrupção.
51 ሂክማ፥ ሆል ቶ አን እስኑን ሰግናራ። ኖ ዱባና ላኮጎይናኖ፤ አየሱን ጎአመን ኖ ዱባና ኢግልሳምናና።
51 Eis aqui vos digo um mistério: Na verdade, nem todos dormiremos, mas todos seremos transformados,
52 ካኮኢግልሳምናና ካጋቾ ማላካታ ካኮኡፉፋሮ ጎራታ ጉምባር ጢጲመረ ጎጎባናማሮ ኣን ኮይክያ። ማላካታ ኡፉፋምናራ፤ ካጎየራ እባዶና ካሻሞን ሊ ክናራ፤ ኖና ኢግልሳምናና።
52 num momento, num abrir e fechar de olhos, ante a última trombeta; porque a trombeta soará, e os mortos ressuscitarão incorruptíveis, e nós seremos transformados.
53 ሂክ ካሻማራ ካሻሞን ካጎዋራና ካጎኖን ሳርሳይን ዶትሳራ።
53 Porque convém que isto que é corruptível se revista da incorruptibilidade e que isto que é mortal se revista da imortalidade.
54 ሂክ ካሻማራ ካሻሞን ካጎዋራና ካጎኖን ካኮሳርሳሮ ጎራታ፥ “ጎይ አዎዳመ” አማመ ካጻፋመራ ሃፉራ ጉዳይናራ።
54 E, quando isto que é corruptível se revestir da incorruptibilidade, e isto que é mortal se revestir da imortalidade, então, cumprir-se-á a palavra que está escrita: Tragada foi a morte na vitória.
55 ኡሱማለና፥
55 Onde está, ó morte, o teu aguilhão? Onde está, ó inferno, a tua vitória?
56 ጎይ ካኮኤጋራን ሁና ጩቦያ፤ ካጩቦ ሁናና ሴራያ።
56 Ora, o aguilhão da morte é o pecado, e a força do pecado é a lei.
57 አየሱን ጎአመን ጎታካን የሱሳ ክርስቶሳኮክ ጋራነ አዎዳኖ ኖን ካስሳሮ ዋዉን ጋላታ ሀጌዎ።
57 Mas graças a Deus, que nos dá a vitória por nosso Senhor Jesus Cristo.
58 ሃንሱን ካጌላንቴታን አቢላልቴ፥ አታዬን አላ፥ ማምስክ አየሱና አሮሻላጋንተን፤ ፈሎ ኦዋዉን አርጌቶ ኦአታቴን ላ፤ ኣላንትና ጎታዉን ካኮንዳፉራታን ካማድኖን ላናዋት ካሳንዋ።
58 Portanto, meus amados irmãos, sede firmes e constantes, sempre abundantes na obra do Senhor, sabendo que o vosso trabalho não é vão no Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.