1 Coríntios 11
bswe (BSWE) vs VC
1 አን ክርስቶሳ ኣን ጎጎላሮ እስና እን ኣን ላ።
1 Tornai-vos os meus imitadores, como eu o sou de Cristo.
2 አርጌቶ እን ማንኮሻዳታን ማራና እንኮ ካአታቴታን ዎጋ አታይሳቴን ማንኮአባቴታን ማራን አን እስን ጋላታራ።
2 Eu vos felicito, porque em tudo vos lembrais de mim, e guardais as minhas instruções, tais como eu vo-las transmiti.
3 አየሱን ጎአመን ሂካ ጎጎአዴሳኑን ዶታራ፥ ባባር ዱባዉን መተ ክርስቶሳያ፥ ሄሌሉና መተ ባባርያ፥ ክርስቶሳዉና መተ ዋያ።
3 Mas quero que saibais que senhor de todo homem é Cristo, senhor da mulher é o homem, senhor de Cristo é Deus.
4 እስኦቴሳ ሆጎጋተረ ካኤባታራ ጎርቱን ሄገሮ ካአዬሳራ ማምስክ ባባርትት እስኦቴሳ የራሳታራ።
4 Todo homem que ora ou profetiza com a cabeça coberta falta ao respeito ao seu senhor.
5 እስኦትሴ ሀሆጎጋኖን ታኤባታ ጎርቱን ሄገሮ ታአዬሳታ ማምስት ሄለልትቲና መተክሴ የራሳታ፤ መተክሴ ካሆላተቶ ኣን ቶታማታ።
5 E toda mulher que ora ou profetiza, não tendo coberta a cabeça, falta ao respeito ao seu senhor, porque é como se estivesse rapada.
6 ሄለልትቲ መተክሴ ታጎልሳኖን ጎሌተ፥ መተክሴ ሀጎሳተ፥ መተክሴ ጎሳታኖ ጎርቱን ሆላታኖ ካሙልሳሮ ኣን ሊ ኤሰን ጎሙተ አድ እስኦትሴ ሀጎልሳተ።
6 Se uma mulher não se cobre com um véu, então corte o cabelo. Ora, se é vergonhoso para a mulher ter os cabelos cortados ou a cabeça rapada, então que se cubra com um véu.
7 ባባርትት ምዲ ታዋና ካባጃ ታዋ ካኮንሙታቶ ማንኮሌተ ማራን እስኦቴሳ ሆጎግሳዪን ላኮዶትሳሮ፥ ሄለልትቲ ጎአመን ታባባርትቲ ካባጃታ።
7 Quanto ao homem, não deve cobrir sua cabeça, porque é imagem e esplendor de Deus; a mulher é o reflexo do homem.
8 ኣላንቲና ሄለልትቲ ባባርትትኮ ሄላንተታ ኳሬ ባባርትት ሄለልትቲኮ ላኮሄላመሮ።
8 Com efeito, o homem não foi tirado da mulher, mas a mulher do homem;
9 አደና ሄለልትቲ ባባርትትዉን መጣንተታ ኳሬ ባባርትት ሄሌልትቲን ላኮመጣመሮ።
9 nem foi o homem criado para a mulher, mas sim a mulher para o homem.
10 ህታ ኣላንቲና ኤርግቻኮት ኣላንቲ፥ ሄለልትቲ ኦዶናትኮ ሄገሌ ግራኖ ካቱስሮ ማላታ ካሌሮ ሆጎግ መተክሴ ጉት ሀካተ።
10 Por isso a mulher deve trazer o sinal da submissão sobre sua cabeça, por causa dos anjos.
11 ጎታ ዶሌ ካአብኖ ግርዉን ሄለልትቲ ባባርትት ካሊ ላኮግራቶ፤ ባባርትትና ሄለልትቲ ካሊ ላኮግራሮ።
11 Com tudo isso, aos olhos do Senhor, nem o homem existe sem a mulher, nem a mulher sem o homem.
12 ሄለልትቲ ባባርትትኮ ጎጎሄላንተቶ፥ ባባርትትና ሄለልትቲኮ ኡሙላማራ፤ አየሱን ጎአመን ዱባዉን ሄላማኖ ዋያ።
12 Pois a mulher foi tirada do homem, porém o homem nasce da mulher, e ambos vêm de Deus.
13 አላ እስንዋ ፍርዳ፥ ሄለልትቲ እስኦትሴ ሀጎልሳኖን ዋ ቶስ ኤባታኖ ዶትሳራ?
13 Julgai vós mesmos: é decente que uma mulher reze a Deus sem estar coberta com véu?
14 ባባርትት መተኬሳ ጎኤራሳተ ህሎ ካላሮ መጣ ጡማ ላኮአጋልስሳቶያ?
14 A própria natureza não vos ensina que é uma desonra para o homem usar cabelo comprido?
15 ሄለልትቲ መተክሴ ጎኤራሳተ ላ ካባጃትሴቶላ? መተ ካኤር ካኮንስሳመራ ካባጃትሴዉን ሆጎግ ጎጎሌሮንያ።
15 Ao passo que é glória para a mulher uma longa cabeleira, porque lhe foi dada como um véu.
16 ጎርታ ማዮና ህታ ሃጃ ጉት ዶጋምን ጎዶታተ፥ ኖና ሌነኔ ካሞጋን ምን ካዋ ሂካኮ ካለክ ዎጋ ላኮአብኖ።
16 Se, no entanto, alguém quiser contestar, nós não temos tal costume e nem as igrejas de Deus.
17 አየሱን ጎአመን ካኮኩኩንታን ጎራታ ካፈላታን ሜላነ ኳሬ ካእዳንክ አየስ ማንኮላናዋተ ማራን ሂካ ግዳ አን እስኑን ካስስናሮ አጃጃዉን አን እስን ላኮሶማሳይናሮ።
17 Fazendo-vos essas advertências, não vos posso louvar a respeito de vossas assembléias que causam mais prejuízo que proveito.
18 ዱባንኮ ጣየ ምን ካዋይ ካኮኩኩንታን ጎራታ እስን ኦሮ ካለካለ ብያኖ ካግሮ ማለራ፤ ሂክ አን ካማለሮኮ ጋምሳ ሩም ላኖ አማናራ። [
18 Em primeiro lugar, ouço dizer que, quando se reúne a vossa assembléia, há desarmonias entre vós. {E em parte eu acredito.
19 እስን ኦሮኮ ካሩም ካለ ብረ ጎጎአዴሳምሮ፥ ሂክ ካለካለ ብ ግራኖ እስን ኦሮ ካሄሶንያ።]
19 É necessário que entre vós haja partidos para que possam manifestar-se os que são realmente virtuosos.}
20 ራቶ ካኮኩኩንታን ጎራታ እስን ካአማታን ባቦ ካዋ ላኮዮ።
20 Desse modo, quando vos reunis, já não é para comer a ceia do Senhor,
21 አማ ግራን ኮ ካካለ ሀኦሮን ካከሳካኬሳ አማራ፤ ሂካኮክ ጋራይ ኮ ጎኡኢሮ ካካለ አደ ባራሪ ሰታራ።
21 porquanto, mal vos pondes à mesa, cada um se apressa a tomar sua própria refeição; e enquanto uns têm fome, outros se fartam.
22 አፎ ካኮአንታና ካኮጣንታን ምን ላኮአብታን? ሙ ምን ካዋ ቱፋታን? ሙ ኮና ካልክ ራካታ ሙልሳታን? ጎርታ አን እስኔ መ አምራ? ሂካ አየሱን እስን ሶማሳዉ? ዱዶ ላኮሶማሳይናሮ!
22 Porventura não tendes casa onde comer e beber? Ou menosprezais a Igreja de Deus, e quereis envergonhar aqueles que nada têm? Que vos direi? Devo louvar-vos? Não! Nisto não vos louvo...
23 አን ጎታኮ ካአታዬራ እስኑን ሮርሰ ካስሰራ ዎጋ ሂካያ፥ ጎታ የሱሳ ሮር ታኮስሳምናሮ ሄመኒ፥ ባቦ ኬሰጉረ፥
23 Eu recebi do Senhor o que vos transmiti: que o Senhor Jesus, na noite em que foi traído, tomou o pão
24 ሶማሳተረ ኤካኤብሰረ፥ “ሂኒዕ እስን ማራን ኦልናራን ሶኦቴያን፤ እን ካኮሻዳን የላየነ” አመ።
24 e, depois de ter dado graças, partiu-o e disse: Isto é o meu corpo, que é entregue por vós; fazei isto em memória de mim.
25 ኡሱማለና ክታኮ አባባተረ ጡጋ ኬሰጉረ፥ “ህት ጡጋ ኢግኬይ ኦሌራን አማቶ ኦኡሱብያን፤ ሃንሱን ጡጋኮ ካኮጣንቴን ጎራታ ሂካ እን ካኮሻዳን የላዬነ” አመ።
25 Do mesmo modo, depois de haver ceado, tomou também o cálice, dizendo: Este cálice é a Nova Aliança no meu sangue; todas as vezes que o beberdes, fazei-o em memória de mim.
26 ሂካ ባቦ ካዋ ካኮአንቴን ጎራታና፥ ህታ ጡጋኮ ካኮጣንቴን ጎራታ ጎታ ታ ኤሜሮ ጊን ጎይኬሳ አዬስናታን።
26 Assim, todas as vezes que comeis desse pão e bebeis desse cálice lembrais a morte do Senhor, até que venha.
27 ጎርታ ማዮና ካዶትሶን ራድ፥ ሂካ ካጎታ ባቦ ጎኣመ ጎርቱን ጡጋኮ ጎጣመ፥ ሶ ኦጎታዉና ኢግ ካጎታዉን አንዛ አባ።
27 Portanto, todo aquele que comer o pão ou beber o cálice do Senhor indignamente será culpável do corpo e do sangue do Senhor.
28 እባዶ ማዮና ሂካ ባቦ አማናኮና ህታ ጡጋ ጣማናኮ ሆረነ፥ እስኦቴሳ ሀቆቆራተ።
28 Que cada um se examine a si mesmo, e assim coma desse pão e beba desse cálice.
29 ኣላንቲና ማዮና ኦጎታ ሶ መያን አአዴሶኒ ጎኣመና ጡጋኮ ጎጣመ ፍድ መተኬሳዉን ካኬንስሳሮ አማራ፤ ጣማራ።
29 Aquele que o come e o bebe sem distinguir o corpo do Senhor, come e bebe a sua própria condenação.
30 እስን ኦሮኮ ኦሞጋን ካኮንሀረናን፥ ካኮንሀዉአመራና ካኮንጎየራን ህታ ኣላንቲያ።
30 Esta é a razão por que entre vós há muitos adoentados e fracos, e muitos mortos.
31 እስኦታን ደያነዋ አድ ላኮፍርዳማነ።
31 Se nos examinássemos a nós mesmos, não seríamos julgados.
32 አየሱን ጎአመን ጎታ ኖ ጉት ካኮፍርድሮ ጎራታ ሙርሳምናና፤ ህክና አላም ዎታ ራቶ ጎጎባኖንኮያ።
32 Mas, sendo julgados pelo Senhor, ele nos castiga para não sermos condenados com o mundo.
33 ሃንሱን አቢላልቴ፥ ካጎታ ባቦ ኣምን ካኮኩኩንታን ጎራታ ዱባ ታኤሜሮ ኦራዬን።
33 Portanto, irmãos meus, quando vos reunis para a ceia, esperai uns pelos outros.
34 ካኮኩኩንታን ጎራታ ፍርዳ እስኑን ጎጎሌኖንኮ ማዮና ካኡኤራ ጎግረ ምንኬሳይ ሀኣሞ። ካሄሰሮ አየስ አድ አን ካኮኤሜየ ጎራታ አዴስስናራ።
34 Se alguém tem fome, coma em casa. Assim vossas reuniões não vos atrairão a condenação. As demais coisas eu determinarei quando for ter convosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.