1 Coríntios 10

bswe (BSWE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 አቢላልቴ! ኦዶላልታን ዱባ ዱማንቻኮ ሄገሌ ግራኖና በከ ኦሮማሬን ካናቀራን ጎጎአዴሳኑን ዶታራ።
1 Ora, irmãos, não quero que ignoreis que nossos pais estiveram todos sob a nuvem, e todos passaram pelo mar,
2 እሶ ዱባ ሙሴነ ዎታ ሌንጉረን ዱማንቻይና በከይ ጣማቃመን።
2 tendo sido todos batizados, assim na nuvem como no mar, com respeito a Moisés.
3 ዱባና ካአያና ባቦ ኮ አመን፥
3 Todos eles comeram de um só manjar espiritual
4 ዱባና ካአያና ጣሞ ኮ ጣሜን። እሶ ዴበ ሰሴታ ካኮግረ ካአያና ኤኤሞኮ ጣሜራን፥ ሀሱ ኤኤሞና ክርስቶሳየ።
4 e beberam da mesma fonte espiritual; porque bebiam de uma pedra espiritual que os seguia. E a pedra era Cristo.
5 ሀሌዎ ኳሬ ዋ ካሞጋኒ ማንኮገጌላታናዋተ ማራን ቃሉላቶክ ኡሊ እዬን ሄሴን።
5 Entretanto, Deus não se agradou da maioria deles, razão por que ficaram prostrados no deserto.
6 እሶ ካሜላን ጎጎሀልቼረን ኖና አድ ጎጎሀልችኖንኮ ሂክ አየስ ኖን ማሱሳ ሌራ።
6 Ora, estas coisas se tornaram exemplos para nós, a fim de que não cobicemos as coisas más, como eles cobiçaram.
7 “ጎሳና አምና ጣምን ሀማጼ፤ ዱዱሪና ኬ” አማመ ጎጎጻፋመሮይ፥ እሶኮ ኮኮ ጎጎየለራን ቶልቻ ጎጎሄዶይሳታራን እስና አሮሄዶይሳቴን።
7 Não vos façais, pois, idólatras, como alguns deles; porquanto está escrito: O povo assentou-se para comer e beber e levantou-se para divertir-se.
8 እሶኮ ኮኮ ሻርሙጠንጉረን አሪ ቶይ ኩማ ላማታንኮ ሴዶ እባዶ ጎጎ ጎየሮይ ኖና ላኮሻርሙጢኖ።
8 E não pratiquemos imoralidade, como alguns deles o fizeram, e caíram, num só dia, vinte e três mil.
9 እሶኮ ኮኮ ጎታ ጎጎጫፈራንና ሀበሳይ ኢዳሜን ጎጎባየራንክ ማለ ኖና ጎታ ላኮጫፍኖ።
9 Não ponhamos o Senhor à prova, como alguns deles já fizeram e pereceram pelas mordeduras das serpentes.
10 እሶኮ ኮኮ ጉምጉመጉረ ካባሳሮ ኤርግቻይ ጎጎባየራን አን እስና አሮጉንጉምተን።
10 Nem murmureis, como alguns deles murmuraram e foram destruídos pelo exterminador.
11 ሂክ ዱባ ማሱሳ ጎጎሌሮ እሶ ጉት ጌ፥ ጌስጆልኮክ ጉዳታኖይ ካጌሮ ኖ ሀድስን ጻፋመ።
11 Estas coisas lhes sobrevieram como exemplos e foram escritas para advertência nossa, de nós outros sobre quem os fins dos séculos têm chegado.
12 ሃኑን አታየ አሌራ ካአማራ ጎግረ ጎጎኢኖንኮ እስኦቴሳ ሀኦራተ።
12 Aquele, pois, que pensa estar em pé veja que não caia.
13 እባዶ ዱባ ጉት ታገያቶኮ ታካለ ጫፍት እስን ላኮጌተቶ፥ ዋ ካአብዳመያ፥ ሃኑን እስን ካዳንዳታንኮ ካሮረ ጎጎጫፋንታኑን ኡሱ እስን ላኮእስሮ፥ አየሱን ጎአመን ካኮጫፋማታን ጎራታ ካኮኦብስታን ሁና ስስረ ጫፍትኮ ካኮቤታን ራ ኡሱ እስኑን ኤካስሮዋ።
13 Não vos sobreveio tentação que não fosse humana; mas Deus é fiel e não permitirá que sejais tentados além das vossas forças; pelo contrário, juntamente com a tentação, vos proverá livramento, de sorte que a possais suportar.
14 ሃኑን አን ኦጌላታሮኦቴ! ቶልቻ ሄዶይሳታናኮ ባቃዬን።
14 Portanto, meus amados, fugi da idolatria.
15 አን ሂካ ካኮንአዬሰራ ካሻዳሮ እባዶንያ። ሂካ አን ካአዬሰሮ አዬስኮክ ጋራ እስንዋ እሲ ፍርዳ።
15 Falo como a criteriosos; julgai vós mesmos o que digo.
16 ኖ ካኮሶማሳምናና ታሶማ ጡጋ ካክርስቶሳ ኢግኔ ዎታ ራቶናት ካአቦ ላኮዮያ? ኖ ካአማና ባቦ ካዋ ሶ ኦክርስቶሳነ ዎታ ኤሴላ ካአቦ ላኮዮያ?
16 Porventura, o cálice da bênção que abençoamos não é a comunhão do sangue de Cristo? O pão que partimos não é a comunhão do corpo de Cristo?
17 ባቦ ካዋ ኮ ጎጎሌሮክ ማለ ኖና ኦሞጋን ሌነ ግራን ማር ኮና፥ ኖ ዱባ ባቦ ኮ ሄዴዳምናና።
17 Porque nós, embora muitos, somos unicamente um pão, um só corpo; porque todos participamos do único pão.
18 አላ ካእስራኤል ጎሳ ቆፓ፥ ካስሳማሮ ጃርሶ ኦአማራን ባንኤ ታፋላነ ዎታ ራቶ ኮ ላኮያንያ?
18 Considerai o Israel segundo a carne; não é certo que aqueles que se alimentam dos sacrifícios são participantes do altar?
19 ሀያ ቶልቻን ካኤናኣመሮ ኮኮና ሌረ ቶልቻ መተኬሳዉን ላኦ ካአቦያ አማኖያ?
19 Que digo, pois? Que o sacrificado ao ídolo é alguma coisa? Ou que o próprio ídolo tem algum valor?
20 ላኮዮ! አይዛብ ካኮፋላታራ ዋዉን ሀሌኖን ዱርሳዉንያ፥ ዱርሳነ ዎታ ኮ ጎጎሌታዉን አን ላኮዶታሮ።
20 Antes, digo que as coisas que eles sacrificam, é a demônios que as sacrificam e não a Deus; e eu não quero que vos torneis associados aos demônios.
21 ታጎታ ጡጋና ታዱርሳል ጡጋና ራቶ ጣምን ላኮዳንዳታን፤ ታጎታ ዱጉድኮ ባቦ አምጉደን ታዱርሳ ዱጉድኮ ኣምን ላኮዳንዳታን።
21 Não podeis beber o cálice do Senhor e o cálice dos demônios; não podeis ser participantes da mesa do Senhor e da mesa dos demônios.
22 ኖ ሂካ ፈላኖይ ጎታ ሀልችንሶ? አታንካን ጎታኮ ሮራና?
22 Ou provocaremos zelos no Senhor? Somos, acaso, mais fortes do que ele?
23 “ካመን ዱባን ፈኢ ስሳንተታ” አየሱን ጎአመን ካመን ዱባ ላኦ ላኮአቦ፥ “ካመን ዱባን ፈኢ ስሳንተታ” አየሱን ጎአመን ካመን ዱባ ላኮቢሳሮ።
23 Todas as coisas são lícitas, mas nem todas convêm; todas são lícitas, mas nem todas edificam.
24 እባዶ መተመተይ ኦላቴሳት ላኦ ኳሬ ላኦቴሳ ታላል አሮዶታኖ።
24 Ninguém busque o seu próprio interesse, e sim o de outrem.
25 ሳሙትስን አሄዳኖኒ ግያይ ኦዳዳላማራን ሶ ዱባ አማ፤
25 Comei de tudo o que se vende no mercado, sem nada perguntardes por motivo de consciência;
26 “ኡልና ኡሊ ጉት ካአማጋመራ ዱባ ካጎታያ።”
26 porque do Senhor é a terra e a sua plenitude.
27 ዋ ካአማኖን እባዶት ኮ ኩ ማርትና አምስን ጎኡማተ አሞን ሆረ ካሮረሮ ባቦ ዱባ ሳሙትስኒ አሄዳኖን አማ።
27 Se algum dentre os incrédulos vos convidar, e quiserdes ir, comei de tudo o que for posto diante de vós, sem nada perguntardes por motivo de consciência.
28 አየሱን ጎአመን እባዶት ኮ “ሂኒዕ ሶ ቶልቻን ኦኤናኣመራንያን” አም ጎሰጌ፥ ሂካ ካሰገሮ እባዶት ማራና ሳሙትስኑን አምጉዴን አሮኣንቴን።
28 Porém, se alguém vos disser: Isto é coisa sacrificada a ídolo, não comais, por causa daquele que vos advertiu e por causa da consciência;
29 ሂካ ካኮንአማራ ሂካ እባዶትኮት ሳሙ ማራን ኳሬ ሳሙታ ማራን ላኮዮ፥ ባልቹማት ካካለኮት ሳሙይ ሙን ሄሬጋማታ?
29 consciência, digo, não a tua propriamente, mas a do outro. Pois por que há de ser julgada a minha liberdade pela consciência alheia?
30 አን ዋ ጋላቴረ ባቦ ካአማሮ ጎሌ፥ ዋ ካኮሶማሳየሮ አየሱን ሙን ሀባራማራ?
30 Se eu participo com ações de graças, por que hei de ser vituperado por causa daquilo por que dou graças?
31 ጎርታኑ አማና ሌረ ጣማ ጎርቱን ማምስክ አየስ ፈላ ግራን ካመን ዱባ ካባጃ ታዋዉን ፈላ።
31 Portanto, quer comais, quer bebais ou façais outra coisa qualquer, fazei tudo para a glória de Deus.
32 አይሁድና ሌረ አይዛብን ጎርቱን ምን ካዋዉን ሀንዱዱፎ አሮሌተን።
32 Não vos torneis causa de tropeço nem para judeus, nem para gentios, nem tampouco para a igreja de Deus,
33 አን እባዶ ዱባ ማምስክ አየስ ገገላይስና ጎጎእጻማሮይ እስና ሂካማሌ የላ፥ ካሞጋና ጎጎፋይሮ ኳሬ ኢን ላኦ ካስስሮ አሌኖን ግራን እሶን ላኦ ካስስሮ ዶታራ።
33 assim como também eu procuro, em tudo, ser agradável a todos, não buscando o meu próprio interesse, mas o de muitos, para que sejam salvos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.