1 Coríntios 10
bswe (BSWE) vs ARIB
1 አቢላልቴ! ኦዶላልታን ዱባ ዱማንቻኮ ሄገሌ ግራኖና በከ ኦሮማሬን ካናቀራን ጎጎአዴሳኑን ዶታራ።
1 Pois não quero, irmãos, que ignoreis que nossos pais estiveram todos debaixo da nuvem, e todos passaram pelo mar;
2 እሶ ዱባ ሙሴነ ዎታ ሌንጉረን ዱማንቻይና በከይ ጣማቃመን።
2 e, na nuvem e no mar, todos foram batizados em Moisés,
3 ዱባና ካአያና ባቦ ኮ አመን፥
3 e todos comeram do mesmo alimento espiritual;
4 ዱባና ካአያና ጣሞ ኮ ጣሜን። እሶ ዴበ ሰሴታ ካኮግረ ካአያና ኤኤሞኮ ጣሜራን፥ ሀሱ ኤኤሞና ክርስቶሳየ።
4 e beberam todos da mesma bebida espiritual, porque bebiam da pedra espiritual que os acompanhava; e a pedra era Cristo.
5 ሀሌዎ ኳሬ ዋ ካሞጋኒ ማንኮገጌላታናዋተ ማራን ቃሉላቶክ ኡሊ እዬን ሄሴን።
5 Mas Deus não se agradou da maior parte deles; pelo que foram prostrados no deserto.
6 እሶ ካሜላን ጎጎሀልቼረን ኖና አድ ጎጎሀልችኖንኮ ሂክ አየስ ኖን ማሱሳ ሌራ።
6 Ora, estas coisas nos foram feitas para exemplo, a fim de que não cobicemos as coisas más, como eles cobiçaram.
7 “ጎሳና አምና ጣምን ሀማጼ፤ ዱዱሪና ኬ” አማመ ጎጎጻፋመሮይ፥ እሶኮ ኮኮ ጎጎየለራን ቶልቻ ጎጎሄዶይሳታራን እስና አሮሄዶይሳቴን።
7 Não vos torneis, pois, idólatras, como alguns deles, conforme está escrito: O povo assentou-se a comer e a beber, e levantou-se para folgar.
8 እሶኮ ኮኮ ሻርሙጠንጉረን አሪ ቶይ ኩማ ላማታንኮ ሴዶ እባዶ ጎጎ ጎየሮይ ኖና ላኮሻርሙጢኖ።
8 Nem nos prostituamos, como alguns deles fizeram; e caíram num só dia vinte e três mil.
9 እሶኮ ኮኮ ጎታ ጎጎጫፈራንና ሀበሳይ ኢዳሜን ጎጎባየራንክ ማለ ኖና ጎታ ላኮጫፍኖ።
9 E não tentemos o Senhor, como alguns deles o tentaram, e pereceram pelas serpentes.
10 እሶኮ ኮኮ ጉምጉመጉረ ካባሳሮ ኤርግቻይ ጎጎባየራን አን እስና አሮጉንጉምተን።
10 E não murmureis, como alguns deles murmuraram, e pereceram pelo destruidor.
11 ሂክ ዱባ ማሱሳ ጎጎሌሮ እሶ ጉት ጌ፥ ጌስጆልኮክ ጉዳታኖይ ካጌሮ ኖ ሀድስን ጻፋመ።
11 Ora, tudo isto lhes acontecia como exemplo, e foi escrito para aviso nosso, para quem já são chegados os fins dos séculos.
12 ሃኑን አታየ አሌራ ካአማራ ጎግረ ጎጎኢኖንኮ እስኦቴሳ ሀኦራተ።
12 Aquele, pois, que pensa estar em pé, olhe não caia.
13 እባዶ ዱባ ጉት ታገያቶኮ ታካለ ጫፍት እስን ላኮጌተቶ፥ ዋ ካአብዳመያ፥ ሃኑን እስን ካዳንዳታንኮ ካሮረ ጎጎጫፋንታኑን ኡሱ እስን ላኮእስሮ፥ አየሱን ጎአመን ካኮጫፋማታን ጎራታ ካኮኦብስታን ሁና ስስረ ጫፍትኮ ካኮቤታን ራ ኡሱ እስኑን ኤካስሮዋ።
13 Não vos sobreveio nenhuma tentação, senão humana; mas fiel é Deus, o qual não deixará que sejais tentados acima do que podeis resistir, antes com a tentação dará também o meio de saída, para que a possais suportar.
14 ሃኑን አን ኦጌላታሮኦቴ! ቶልቻ ሄዶይሳታናኮ ባቃዬን።
14 Portanto, meus amados, fugi da idolatria.
15 አን ሂካ ካኮንአዬሰራ ካሻዳሮ እባዶንያ። ሂካ አን ካአዬሰሮ አዬስኮክ ጋራ እስንዋ እሲ ፍርዳ።
15 Falo como a entendidos; julgai vós mesmos o que digo.
16 ኖ ካኮሶማሳምናና ታሶማ ጡጋ ካክርስቶሳ ኢግኔ ዎታ ራቶናት ካአቦ ላኮዮያ? ኖ ካአማና ባቦ ካዋ ሶ ኦክርስቶሳነ ዎታ ኤሴላ ካአቦ ላኮዮያ?
16 Porventura o cálice de bênção que abençoamos, não é a comunhão do sangue de Cristo? O pão que partimos, não é porventura a comunhão do corpo de Cristo?
17 ባቦ ካዋ ኮ ጎጎሌሮክ ማለ ኖና ኦሞጋን ሌነ ግራን ማር ኮና፥ ኖ ዱባ ባቦ ኮ ሄዴዳምናና።
17 Pois nós, embora muitos, somos um só pão, um só corpo; porque todos participamos de um mesmo pão.
18 አላ ካእስራኤል ጎሳ ቆፓ፥ ካስሳማሮ ጃርሶ ኦአማራን ባንኤ ታፋላነ ዎታ ራቶ ኮ ላኮያንያ?
18 Vede a Israel segundo a carne; os que comem dos sacrifícios não são porventura participantes do altar?
19 ሀያ ቶልቻን ካኤናኣመሮ ኮኮና ሌረ ቶልቻ መተኬሳዉን ላኦ ካአቦያ አማኖያ?
19 Mas que digo? Que o sacrificado ao ídolo é alguma coisa? Ou que o ídolo é alguma coisa?
20 ላኮዮ! አይዛብ ካኮፋላታራ ዋዉን ሀሌኖን ዱርሳዉንያ፥ ዱርሳነ ዎታ ኮ ጎጎሌታዉን አን ላኮዶታሮ።
20 Antes digo que as coisas que eles sacrificam, sacrificam-nas a demônios, e não a Deus. E não quero que sejais participantes com os demônios.
21 ታጎታ ጡጋና ታዱርሳል ጡጋና ራቶ ጣምን ላኮዳንዳታን፤ ታጎታ ዱጉድኮ ባቦ አምጉደን ታዱርሳ ዱጉድኮ ኣምን ላኮዳንዳታን።
21 Não podeis beber do cálice do Senhor e do cálice de demônios; não podeis participar da mesa do Senhor e da mesa de demônios.
22 ኖ ሂካ ፈላኖይ ጎታ ሀልችንሶ? አታንካን ጎታኮ ሮራና?
22 Ou provocaremos a zelos o Senhor? Somos, porventura, mais fortes do que ele?
23 “ካመን ዱባን ፈኢ ስሳንተታ” አየሱን ጎአመን ካመን ዱባ ላኦ ላኮአቦ፥ “ካመን ዱባን ፈኢ ስሳንተታ” አየሱን ጎአመን ካመን ዱባ ላኮቢሳሮ።
23 Todas as coisas são lícitas, mas nem todas as coisas convêm; todas as coisas são lícitas, mas nem todas as coisas edificam.
24 እባዶ መተመተይ ኦላቴሳት ላኦ ኳሬ ላኦቴሳ ታላል አሮዶታኖ።
24 Ninguém busque o proveito próprio, antes cada um o de outrem.
25 ሳሙትስን አሄዳኖኒ ግያይ ኦዳዳላማራን ሶ ዱባ አማ፤
25 Comei de tudo quanto se vende no mercado, nada perguntando por causa da consciência.
26 “ኡልና ኡሊ ጉት ካአማጋመራ ዱባ ካጎታያ።”
26 Pois do Senhor é a terra e a sua plenitude.
27 ዋ ካአማኖን እባዶት ኮ ኩ ማርትና አምስን ጎኡማተ አሞን ሆረ ካሮረሮ ባቦ ዱባ ሳሙትስኒ አሄዳኖን አማ።
27 Se, portanto, algum dos incrédulos vos convidar, e quiserdes ir, comei de tudo o que se puser diante de vós, nada perguntando por causa da consciência.
28 አየሱን ጎአመን እባዶት ኮ “ሂኒዕ ሶ ቶልቻን ኦኤናኣመራንያን” አም ጎሰጌ፥ ሂካ ካሰገሮ እባዶት ማራና ሳሙትስኑን አምጉዴን አሮኣንቴን።
28 Mas, se alguém vos disser: Isto foi oferecido em sacrifício; não comais por causa daquele que vos advertiu e por causa da consciência;
29 ሂካ ካኮንአማራ ሂካ እባዶትኮት ሳሙ ማራን ኳሬ ሳሙታ ማራን ላኮዮ፥ ባልቹማት ካካለኮት ሳሙይ ሙን ሄሬጋማታ?
29 consciência, digo, não a tua, mas a do outro. Pois, por que há de ser julgada a minha liberdade pela consciência de outrem?
30 አን ዋ ጋላቴረ ባቦ ካአማሮ ጎሌ፥ ዋ ካኮሶማሳየሮ አየሱን ሙን ሀባራማራ?
30 E, se eu com gratidão participo, por que sou vilipendiado por causa daquilo por que dou graças?
31 ጎርታኑ አማና ሌረ ጣማ ጎርቱን ማምስክ አየስ ፈላ ግራን ካመን ዱባ ካባጃ ታዋዉን ፈላ።
31 Portanto, quer comais quer bebais, ou façais, qualquer outra coisa, fazei tudo para glória de Deus.
32 አይሁድና ሌረ አይዛብን ጎርቱን ምን ካዋዉን ሀንዱዱፎ አሮሌተን።
32 Não vos torneis causa de tropeço nem a judeus, nem a gregos, nem a igreja de Deus;
33 አን እባዶ ዱባ ማምስክ አየስ ገገላይስና ጎጎእጻማሮይ እስና ሂካማሌ የላ፥ ካሞጋና ጎጎፋይሮ ኳሬ ኢን ላኦ ካስስሮ አሌኖን ግራን እሶን ላኦ ካስስሮ ዶታራ።
33 assim como também eu em tudo procuro agradar a todos, não buscando o meu próprio proveito, mas o de muitos, para que sejam salvos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.