1 Pedro 2

Melɛ̌ Mékɔ̄ɔ̄lē (BSSNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Né-ɔɔ́, nyétɛde ḿmɛ̄n mbɛltéd mé mbéb ńsyə̄ə̄l. Nyéēkālē metóm, nyéelúmtéʼ á dǐd-te ngɛ̂n nɛ́n bán nyêbɛle bwâm áde nyéebɛlɛ́ɛ́, mod eesíídé waáb, eʼyale bé mbéb béēbīdē-ʼɛ nyé á nsəl.
1 Livrem-se, pois, de toda maldade e de todo engano, hipocrisia, inveja e toda espécie de maledicência.
2 Nyêtə́ŋgɛ́né awan áte âkud ndyééd e edəə́dəŋ echě esáá, melemlem ngáne bǎn bé nkə́ə́l béchyɛɛʼɛ́ abíi, âbɛl nɛ́n nzé nyêdyédé ene ndyééd, nyékwog âkud eʼsoósoŋ.
2 Como crianças recém-nascidas, desejem de coração o leite espiritual puro, para que por meio dele cresçam para a salvação,
3 Nyêwóglɛ́né ene ndyééd, nyêbíí-ʼɛ bɔɔb ngáne Sáŋgwɛ́ɛ́ ábɛlɛɛ́ mekan mé bwâm.
3 agora que provaram que o Senhor é bom.
4 Nyéhyag wɛ́ɛ Sáŋgwɛ́ɛ́, mɔ́ adé nɛ́ɛ aláá dé aloŋgé áde belóŋ bé ndáb bênchenɛ́ɛ́, boŋ Dyǒb ányín dɔ́ aá ákwɔ́gnédé, ápwɛ̄d, ákōō-ʼɛ dɔ́.
4 À medida que se aproximam dele, a pedra viva — rejeitada pelos homens, mas escolhida por Deus e preciosa para ele —
5 Nyéhyag-kɔɔ́ nyébɛ̂ nɛ́ɛ meláá mé aloŋgé ḿme Dyǒb ábɛnladté âlóŋ eche ndáb e edəə́dəŋ. Áwēd-te-ʼaá nyɛ́bɛnlɛ́ɛ́ mɔ́. Nyɛ́ɛ̄bɛ̄ beprisɛ ábe bésáá, nyébagé mɔ́ mendɛ mé edəə́dəŋ ḿme mékóbnédé áwe eʼsó mbwiined ne Yesu Krǐstəə.
5 vocês também estão sendo utilizados como pedras vivas na edificação de uma casa espiritual para serem sacerdócio santo, oferecendo sacrifícios espirituais aceitáveis a Deus, por meio de Jesus Cristo.
6 Éténlédé á kálag e Dyǒb nɛ́n bán,
6 Pois assim é dito na Escritura: "Eis que ponho em Sião uma pedra angular, escolhida e preciosa, e aquele que nela confia jamais será envergonhado".
7 Ádɛ́n aláá-ɔɔ́ ádé etógnɛ́n ne nyé awě nyêdúbpé mɔ́ boŋ ne bad ábe béēdúbpe mɔ́ ádíi nɛ̂ŋgáne
7 Portanto, para vocês, os que crêem, esta pedra é preciosa; mas para os que não crêem, "a pedra que os construtores rejeitaram tornou-se a pedra angular",
8 Éténlédé ámpē nɛ́n bán,
8 e, "pedra de tropeço e rocha que faz cair". Os que não crêem tropeçam, porque desobedecem à mensagem; para o que também foram destinados.
9 Boŋ nyé, nyéēsaá nɛ̂. Nyêdíi bad ábe Dyǒb ápwɛ́dé, beprisɛ bé Dyǒb ádě ádé kə̂ŋ. Nyêdíi aloŋ áde ásáá, Dyǒb děn-naá áwóó nyé âbɛl nɛ́n nyélúmed bad bémpēe ngáne ápédé bwâm abɛ́. Dyǒb áhúdé nyé á ehíntɛ́n-tê, apɛɛné nyé á eʼnyínɛn bé ekíde.
9 Vocês, porém, são geração eleita, sacerdócio real, nação santa, povo exclusivo de Deus, para anunciar as grandezas daquele que os chamou das trevas para a sua maravilhosa luz.
10 Ngen eʼsó nyénkêmbáá bad boŋ bɔɔb nyɛ́ɛ̄nyêdé bad bé Dyǒb. Ngen eʼsó ngɔl e Dyǒb enkêmpaá áwɛ̄n boŋ bɔɔb Dyǒb áwógé nyé ngɔl.
10 Antes vocês nem sequer eram povo, mas agora são povo de Deus; não haviam recebido misericórdia, mas agora a receberam.
11 A-bǎnned nhɛde mɛɛ́ nyésôŋtɛn nɛ́n bán nyêdíi beken, nyêtome-ʼɛ á nkǒŋsé wɛ́n tómɛ́n. Né-ɔɔ́ nyéēbanné nlém ne mekan mé ekob é yə̌l áyə̄le nɛ́n nɛ̂ áwanne ábɛ̄n eʼdəə́dəŋ běn nzum.
11 Amados, insisto em que, como estrangeiros e peregrinos no mundo, vocês se abstenham dos desejos carnais que guerreiam contra a alma.
12 Nyéwále aloŋgé á bwâm átîntê e bad ábe béedúbpe Dyǒb, âbɛl boŋ ké bénhɔ̄b bán nyêdíi bad bé mbéb, bɛ́nyīn ḿmɛ̄n mbɛltéd ḿ bwâm. Nɛ̂ dɛ́kə̌ŋ bɛ́bɛ Dyǒb edúbé mbwɛ ḿme Dyǒb dɛ́pɛɛ́ á epun é asóg.
12 Vivam entre os pagãos de maneira exemplar para que, naquilo em que eles os acusam de praticarem o mal, observem as boas obras que vocês praticam e glorifiquem a Deus no dia da sua intervenção.
13 Á dǐn á Sáŋgú, nyéwógne bad bé nkǒŋsé ábe bédé á nkamlɛn, ken nkamlɛnɛ ambáámbáa,
13 Por causa do Senhor, sujeitem-se a toda autoridade constituída entre os homens; seja ao rei, como autoridade suprema,
14 kéʼɛ kə̂ŋ échě édé ásē e nkamlɛnɛ ambáámbáa, echě álómé âkɔ́gsɛn bebɛl bé mbéb ne âkémed bad ábe bébɛleʼ bwâm.
14 seja aos governantes, como por ele enviados para punir os que praticam o mal e honrar os que praticam o bem.
15 Dyǒb áhɛde nɛ́n aá mekan mé bwâm ḿmě nyébɛlɛɛ́ mékúdtɛn mehɔ́b ḿme ábê eʼyɔ́kɛ́l éʼ bad béhɔ́bɛɛ́ nyé áyə̄l, ḿme béēbíiʼɛ́.
15 Pois é da vontade de Deus que, praticando o bem, vocês silenciem a ignorância dos insensatos.
16 Nyéēsaá betâŋ, nyêdíi kunze. Boŋ pɛn nɛ̂ déebagɛɛ́ nyé nzɔm âbɛl mbéb. Nyébɛ̂ nɛ́ɛ bembəledɛ bé Dyǒb.
16 Vivam como pessoas livres, mas não usem a liberdade como desculpa para fazer o mal; vivam como servos de Deus.
17 Nyébage moosyəə́l edúbé. Nyédəŋ-ʼɛ bad bémpēe ábe bɔ́mpē bédúbpé Krǐstəə. Nyébáa Dyǒb. Nyébage kə̂ŋ Embáámbáa edúbé.
17 Tratem a todos com o devido respeito: amem os irmãos, temam a Deus e honrem o rei.
18 Nyé bad ábe nyêdé bembəledɛ, nyésuded yə̌l ásē e bad ábe nyébɛnlɛɛ́ ne edúbé ésyə̄ə̄l. Nɛ̂ déēbāg ne ábe bébóó nlém běnpɛn, boŋ nɛ̂ ábɛ̂ ne kə́ə́ŋne ábe bébébé nlém.
18 Escravos, sujeitem-se a seus senhores com todo o respeito, não apenas aos bons e amáveis, mas também aos maus.
19 Dyǒb dɛ́bɛ̄ menyiŋge ne nyé nzé nyêwɛsɛ́né eʼwɛ éʼ metake ḿme nyénkêmbáá nyêkude áyə̄l echê.
19 Porque é louvável que, por motivo de sua consciência para com Deus, alguém suporte aflições sofrendo injustamente.
20 Nzé ebɛlé mbéb, boŋ ewɛ̌sɛ́né mbɛ́te áyə̄le ḿmê mbéb, ne nsyə́ŋ ńhéé wɛ́kudté? Boŋ nzé ewɛ̌sɛ́né metake ké áyə̄le dyam á bwâm áde ébɛ́lé, né Dyǒb dɛ́bɛ̄ menyiŋge ne wɛ.
20 Pois que vantagem há em suportar açoites recebidos por terem cometido o mal? Mas se vocês suportam o sofrimento por terem feito o bem, isso é louvável diante de Deus.
21 Ḿmɛ́n metake mébóŋnédé nyé awě Dyǒb ápwɛ́dé, áyə̄le nɛ́n Krǐstəə mwěn antǎg á nló ḿmɛ̄n. Anlyə́gé-ʼɛ nyé elaŋsɛ́n âbɛl nyéhîd ḿmē mekuu.
21 Para isso vocês foram chamados, pois também Cristo sofreu no lugar de vocês, deixando-lhes exemplo, para que sigam os seus passos.
22 Enkêmbɛnlé mbéb ké nhɔ́g, modmod enkênwóg-kaá mɔ́ eyale é mbéb á nsəl.
22 "Ele não cometeu pecado algum, e nenhum engano foi encontrado em sua boca".
23 Áde bad bésyə́ə́ mɔ́, enkêntimtɛ́nné bɔ́. Áde bétágtéʼáá mɔ́, enkênsidté bɔ́. Boŋ ambɛ̌ mésyə̄ə̄l á mekáá mé Dyǒb áde ákáadte bad bésyə̄ə̄l nyaa pɔ́g.
23 Quando insultado, não revidava; quando sofria, não fazia ameaças, mas entregava-se àquele que julga com justiça.
24 Krǐstəə mwěn ampém ḿmɛd mbéb áwe yə̌l á awɔg âbɛl nɛ́n deewóó dyamdyam âbɛl ne mbéb, débɛle-ʼɛ mekan ḿme Dyǒb áhɛdɛɛ́, á aloŋgé ádɛ̄d. Échē sii ébɛ́lé nyêkudé eʼchoóchoŋ.
24 Ele mesmo levou em seu corpo os nossos pecados sobre o madeiro, a fim de que morrêssemos para os pecados e vivêssemos para a justiça; por suas feridas vocês foram curados.
25 Nyêmbɛ́ nɛ́ɛ ńdyɔŋ ḿ mbód ḿme ḿbɔ́ɔ́ boŋ bɔɔb Dyǒb ápɛ́ɛ́né nyé ámbīd âhíd mod awě anɔne nyé ngáne nnɔn-a-mbód ánɔnɛɛ́ éche mbód.
25 Pois vocês eram como ovelhas desgarradas, mas agora se converteram ao Pastor e Bispo de suas almas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.