1 Pedro 2
Melɛ̌ Mékɔ̄ɔ̄lē (BSSNT) vs NTLH
1 Né-ɔɔ́, nyétɛde ḿmɛ̄n mbɛltéd mé mbéb ńsyə̄ə̄l. Nyéēkālē metóm, nyéelúmtéʼ á dǐd-te ngɛ̂n nɛ́n bán nyêbɛle bwâm áde nyéebɛlɛ́ɛ́, mod eesíídé waáb, eʼyale bé mbéb béēbīdē-ʼɛ nyé á nsəl.
1 Portanto, abandonem tudo o que é mau, toda mentira, fingimento, inveja e críticas injustas.
2 Nyêtə́ŋgɛ́né awan áte âkud ndyééd e edəə́dəŋ echě esáá, melemlem ngáne bǎn bé nkə́ə́l béchyɛɛʼɛ́ abíi, âbɛl nɛ́n nzé nyêdyédé ene ndyééd, nyékwog âkud eʼsoósoŋ.
2 Sejam como criancinhas recém-nascidas, desejando sempre o puro leite espiritual, para que, bebendo dele, vocês possam crescer e ser salvos.
3 Nyêwóglɛ́né ene ndyééd, nyêbíí-ʼɛ bɔɔb ngáne Sáŋgwɛ́ɛ́ ábɛlɛɛ́ mekan mé bwâm.
3 Pois, como dizem as Escrituras Sagradas : “Vocês já descobriram por vocês mesmos que o Senhor é bom.”
4 Nyéhyag wɛ́ɛ Sáŋgwɛ́ɛ́, mɔ́ adé nɛ́ɛ aláá dé aloŋgé áde belóŋ bé ndáb bênchenɛ́ɛ́, boŋ Dyǒb ányín dɔ́ aá ákwɔ́gnédé, ápwɛ̄d, ákōō-ʼɛ dɔ́.
4 Cheguem perto dele, a pedra viva que os seres humanos rejeitaram como inútil, mas que Deus escolheu como de grande valor.
5 Nyéhyag-kɔɔ́ nyébɛ̂ nɛ́ɛ meláá mé aloŋgé ḿme Dyǒb ábɛnladté âlóŋ eche ndáb e edəə́dəŋ. Áwēd-te-ʼaá nyɛ́bɛnlɛ́ɛ́ mɔ́. Nyɛ́ɛ̄bɛ̄ beprisɛ ábe bésáá, nyébagé mɔ́ mendɛ mé edəə́dəŋ ḿme mékóbnédé áwe eʼsó mbwiined ne Yesu Krǐstəə.
5 Vocês, também, como pedras vivas, deixem que Deus os use na construção de um templo espiritual onde vocês servirão como sacerdotes dedicados a Deus. E isso para que, por meio de Jesus Cristo, ofereçam sacrifícios que Deus aceite.
6 Éténlédé á kálag e Dyǒb nɛ́n bán,
6 Pois as Escrituras Sagradas dizem: “Eu escolhi uma pedra de muito valor, que agora ponho em como a pedra principal do alicerce. Quem crer nela não ficará desiludido.”
7 Ádɛ́n aláá-ɔɔ́ ádé etógnɛ́n ne nyé awě nyêdúbpé mɔ́ boŋ ne bad ábe béēdúbpe mɔ́ ádíi nɛ̂ŋgáne
7 Essa pedra é de muito valor para vocês, os que creem. Mas, para os que não creem, “A pedra que os construtores rejeitaram veio a ser a mais importante de todas.”
8 Éténlédé ámpē nɛ́n bán,
8 E em outra parte as Escrituras Sagradas dizem: “Esta é a pedra em que as pessoas vão tropeçar, a rocha que vai fazê-las cair.” Essas pessoas tropeçaram porque não creram na mensagem, de acordo com a vontade de Deus para elas.
9 Boŋ nyé, nyéēsaá nɛ̂. Nyêdíi bad ábe Dyǒb ápwɛ́dé, beprisɛ bé Dyǒb ádě ádé kə̂ŋ. Nyêdíi aloŋ áde ásáá, Dyǒb děn-naá áwóó nyé âbɛl nɛ́n nyélúmed bad bémpēe ngáne ápédé bwâm abɛ́. Dyǒb áhúdé nyé á ehíntɛ́n-tê, apɛɛné nyé á eʼnyínɛn bé ekíde.
9 Mas vocês são a raça escolhida, os sacerdotes do Rei, a nação completamente dedicada a Deus, o povo que pertence a ele. Vocês foram escolhidos para anunciar os atos poderosos de Deus, que os chamou da escuridão para a sua maravilhosa luz.
10 Ngen eʼsó nyénkêmbáá bad boŋ bɔɔb nyɛ́ɛ̄nyêdé bad bé Dyǒb. Ngen eʼsó ngɔl e Dyǒb enkêmpaá áwɛ̄n boŋ bɔɔb Dyǒb áwógé nyé ngɔl.
10 Antes, vocês não eram o povo de Deus, mas agora são o seu povo; antes, não conheciam a misericórdia de Deus, mas agora já receberam a sua misericórdia.
11 A-bǎnned nhɛde mɛɛ́ nyésôŋtɛn nɛ́n bán nyêdíi beken, nyêtome-ʼɛ á nkǒŋsé wɛ́n tómɛ́n. Né-ɔɔ́ nyéēbanné nlém ne mekan mé ekob é yə̌l áyə̄le nɛ́n nɛ̂ áwanne ábɛ̄n eʼdəə́dəŋ běn nzum.
11 Queridos amigos, lembrem que vocês são estrangeiros de passagem por este mundo. Peço, portanto, que evitem as paixões carnais que estão sempre em guerra contra a alma.
12 Nyéwále aloŋgé á bwâm átîntê e bad ábe béedúbpe Dyǒb, âbɛl boŋ ké bénhɔ̄b bán nyêdíi bad bé mbéb, bɛ́nyīn ḿmɛ̄n mbɛltéd ḿ bwâm. Nɛ̂ dɛ́kə̌ŋ bɛ́bɛ Dyǒb edúbé mbwɛ ḿme Dyǒb dɛ́pɛɛ́ á epun é asóg.
12 A conduta de vocês entre os pagãos deve ser boa, para que, quando eles os acusarem de criminosos, tenham de reconhecer que vocês praticam boas ações, e assim louvem a Deus no dia da sua vinda.
13 Á dǐn á Sáŋgú, nyéwógne bad bé nkǒŋsé ábe bédé á nkamlɛn, ken nkamlɛnɛ ambáámbáa,
13 Por causa do Senhor, sejam obedientes a toda autoridade humana: ao Imperador , que é a mais alta autoridade;
14 kéʼɛ kə̂ŋ échě édé ásē e nkamlɛnɛ ambáámbáa, echě álómé âkɔ́gsɛn bebɛl bé mbéb ne âkémed bad ábe bébɛleʼ bwâm.
14 e aos governadores , que são escolhidos por ele para castigar os criminosos e elogiar os que fazem o bem.
15 Dyǒb áhɛde nɛ́n aá mekan mé bwâm ḿmě nyébɛlɛɛ́ mékúdtɛn mehɔ́b ḿme ábê eʼyɔ́kɛ́l éʼ bad béhɔ́bɛɛ́ nyé áyə̄l, ḿme béēbíiʼɛ́.
15 Pois Deus quer que vocês façam o bem para que os ignorantes e tolos não tenham nada que dizer contra vocês.
16 Nyéēsaá betâŋ, nyêdíi kunze. Boŋ pɛn nɛ̂ déebagɛɛ́ nyé nzɔm âbɛl mbéb. Nyébɛ̂ nɛ́ɛ bembəledɛ bé Dyǒb.
16 Vivam como pessoas livres. Não usem a liberdade para encobrir o mal, mas vivam como escravos de Deus.
17 Nyébage moosyəə́l edúbé. Nyédəŋ-ʼɛ bad bémpēe ábe bɔ́mpē bédúbpé Krǐstəə. Nyébáa Dyǒb. Nyébage kə̂ŋ Embáámbáa edúbé.
17 Respeitem todas as pessoas, amem os seus irmãos na fé, temam a Deus e respeitem o Imperador.
18 Nyé bad ábe nyêdé bembəledɛ, nyésuded yə̌l ásē e bad ábe nyébɛnlɛɛ́ ne edúbé ésyə̄ə̄l. Nɛ̂ déēbāg ne ábe bébóó nlém běnpɛn, boŋ nɛ̂ ábɛ̂ ne kə́ə́ŋne ábe bébébé nlém.
18 Vocês, empregados, sejam obedientes aos seus patrões e os respeitem, não somente os que são bons e compreensivos, mas também aqueles que os tratam mal.
19 Dyǒb dɛ́bɛ̄ menyiŋge ne nyé nzé nyêwɛsɛ́né eʼwɛ éʼ metake ḿme nyénkêmbáá nyêkude áyə̄l echê.
19 Se vocês suportarem sofrimentos injustos, sabendo que esta é a vontade de Deus, ele abençoará vocês por causa disso.
20 Nzé ebɛlé mbéb, boŋ ewɛ̌sɛ́né mbɛ́te áyə̄le ḿmê mbéb, ne nsyə́ŋ ńhéé wɛ́kudté? Boŋ nzé ewɛ̌sɛ́né metake ké áyə̄le dyam á bwâm áde ébɛ́lé, né Dyǒb dɛ́bɛ̄ menyiŋge ne wɛ.
20 Pois, se vocês fazem o mal e são castigados, qual é o merecimento de suportarem com paciência o castigo? Mas, se vocês sofrem por terem feito o bem e suportam esse sofrimento com paciência, Deus os abençoará por causa disso,
21 Ḿmɛ́n metake mébóŋnédé nyé awě Dyǒb ápwɛ́dé, áyə̄le nɛ́n Krǐstəə mwěn antǎg á nló ḿmɛ̄n. Anlyə́gé-ʼɛ nyé elaŋsɛ́n âbɛl nyéhîd ḿmē mekuu.
21 pois foi para isso que ele os chamou . O próprio Cristo sofreu por vocês e deixou o exemplo, para que sigam os seus passos.
22 Enkêmbɛnlé mbéb ké nhɔ́g, modmod enkênwóg-kaá mɔ́ eyale é mbéb á nsəl.
22 Ele não cometeu nenhum pecado, e nunca disse uma só mentira.
23 Áde bad bésyə́ə́ mɔ́, enkêntimtɛ́nné bɔ́. Áde bétágtéʼáá mɔ́, enkênsidté bɔ́. Boŋ ambɛ̌ mésyə̄ə̄l á mekáá mé Dyǒb áde ákáadte bad bésyə̄ə̄l nyaa pɔ́g.
23 Quando foi insultado, não respondeu com insultos. Quando sofreu, não ameaçou, mas pôs a sua esperança em Deus, o justo Juiz.
24 Krǐstəə mwěn ampém ḿmɛd mbéb áwe yə̌l á awɔg âbɛl nɛ́n deewóó dyamdyam âbɛl ne mbéb, débɛle-ʼɛ mekan ḿme Dyǒb áhɛdɛɛ́, á aloŋgé ádɛ̄d. Échē sii ébɛ́lé nyêkudé eʼchoóchoŋ.
24 O próprio Cristo levou os nossos pecados no seu corpo sobre a cruz a fim de que morrêssemos para o pecado e vivêssemos uma vida correta. Por meio dos ferimentos dele vocês foram curados.
25 Nyêmbɛ́ nɛ́ɛ ńdyɔŋ ḿ mbód ḿme ḿbɔ́ɔ́ boŋ bɔɔb Dyǒb ápɛ́ɛ́né nyé ámbīd âhíd mod awě anɔne nyé ngáne nnɔn-a-mbód ánɔnɛɛ́ éche mbód.
25 Vocês eram como ovelhas que haviam perdido o caminho, mas agora foram trazidos de volta para seguir o Pastor, que cuida da vida espiritual de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.