1 Pedro 2
Melɛ̌ Mékɔ̄ɔ̄lē (BSSNT) vs ARIB
1 Né-ɔɔ́, nyétɛde ḿmɛ̄n mbɛltéd mé mbéb ńsyə̄ə̄l. Nyéēkālē metóm, nyéelúmtéʼ á dǐd-te ngɛ̂n nɛ́n bán nyêbɛle bwâm áde nyéebɛlɛ́ɛ́, mod eesíídé waáb, eʼyale bé mbéb béēbīdē-ʼɛ nyé á nsəl.
1 Deixando, pois, toda a malícia, todo o engano, e fingimentos, e invejas, e toda a maledicência,
2 Nyêtə́ŋgɛ́né awan áte âkud ndyééd e edəə́dəŋ echě esáá, melemlem ngáne bǎn bé nkə́ə́l béchyɛɛʼɛ́ abíi, âbɛl nɛ́n nzé nyêdyédé ene ndyééd, nyékwog âkud eʼsoósoŋ.
2 desejai, como meninos recém-nascidos, o leite racional, sem dolo, para que por ele cresçais para a salvação,
3 Nyêwóglɛ́né ene ndyééd, nyêbíí-ʼɛ bɔɔb ngáne Sáŋgwɛ́ɛ́ ábɛlɛɛ́ mekan mé bwâm.
3 se é que já provastes que o Senhor é benigno.
4 Nyéhyag wɛ́ɛ Sáŋgwɛ́ɛ́, mɔ́ adé nɛ́ɛ aláá dé aloŋgé áde belóŋ bé ndáb bênchenɛ́ɛ́, boŋ Dyǒb ányín dɔ́ aá ákwɔ́gnédé, ápwɛ̄d, ákōō-ʼɛ dɔ́.
4 e, chegando-vos para ele, pedra viva, rejeitada, na verdade, pelos homens, mas, para com Deus eleita e preciosa,
5 Nyéhyag-kɔɔ́ nyébɛ̂ nɛ́ɛ meláá mé aloŋgé ḿme Dyǒb ábɛnladté âlóŋ eche ndáb e edəə́dəŋ. Áwēd-te-ʼaá nyɛ́bɛnlɛ́ɛ́ mɔ́. Nyɛ́ɛ̄bɛ̄ beprisɛ ábe bésáá, nyébagé mɔ́ mendɛ mé edəə́dəŋ ḿme mékóbnédé áwe eʼsó mbwiined ne Yesu Krǐstəə.
5 sois vós também quais pedras vivas, edificados como casa espiritual para serdes um sacerdócio santo, a fim de oferecerdes sacrifícios espirituais, aceitáveis a Deus por Jesus Cristo.
6 Éténlédé á kálag e Dyǒb nɛ́n bán,
6 Por isso é que se acha na Escritura: Eis que ponho em Sião a principal pedra angular, eleita e preciosa, E aquele que nele crê, não será envergonhado.
7 Ádɛ́n aláá-ɔɔ́ ádé etógnɛ́n ne nyé awě nyêdúbpé mɔ́ boŋ ne bad ábe béēdúbpe mɔ́ ádíi nɛ̂ŋgáne
7 Para vós, portanto, que credes é a honra; mas para aqueles que descrêem, A pedra que os edificadores rejeitaram, Esta foi posta como a pedra angular
8 Éténlédé ámpē nɛ́n bán,
8 e Como uma pedra de tropeço e uma rocha de escândalo; porque tropeçam na palavra, sendo desobedientes, para o que também foram postos.
9 Boŋ nyé, nyéēsaá nɛ̂. Nyêdíi bad ábe Dyǒb ápwɛ́dé, beprisɛ bé Dyǒb ádě ádé kə̂ŋ. Nyêdíi aloŋ áde ásáá, Dyǒb děn-naá áwóó nyé âbɛl nɛ́n nyélúmed bad bémpēe ngáne ápédé bwâm abɛ́. Dyǒb áhúdé nyé á ehíntɛ́n-tê, apɛɛné nyé á eʼnyínɛn bé ekíde.
9 Mas vós sois a geração eleita, o sacerdócio real, a nação santa, o povo todo seu para que proclameis as grandezas daquele que vos chamou das trevas para a sua maravilhosa luz,
10 Ngen eʼsó nyénkêmbáá bad boŋ bɔɔb nyɛ́ɛ̄nyêdé bad bé Dyǒb. Ngen eʼsó ngɔl e Dyǒb enkêmpaá áwɛ̄n boŋ bɔɔb Dyǒb áwógé nyé ngɔl.
10 vós que em outro tempo éreis não povo, mas agora sois povo de Deus, vós que não havíeis alcançado misericórdia, mas agora a tendes alcançado.
11 A-bǎnned nhɛde mɛɛ́ nyésôŋtɛn nɛ́n bán nyêdíi beken, nyêtome-ʼɛ á nkǒŋsé wɛ́n tómɛ́n. Né-ɔɔ́ nyéēbanné nlém ne mekan mé ekob é yə̌l áyə̄le nɛ́n nɛ̂ áwanne ábɛ̄n eʼdəə́dəŋ běn nzum.
11 Amados, rogo-vos como peregrinos e forasteiros, que vos abstenhais dos desejos carnais, que combatem contra a alma,
12 Nyéwále aloŋgé á bwâm átîntê e bad ábe béedúbpe Dyǒb, âbɛl boŋ ké bénhɔ̄b bán nyêdíi bad bé mbéb, bɛ́nyīn ḿmɛ̄n mbɛltéd ḿ bwâm. Nɛ̂ dɛ́kə̌ŋ bɛ́bɛ Dyǒb edúbé mbwɛ ḿme Dyǒb dɛ́pɛɛ́ á epun é asóg.
12 tendo o vosso procedimento bom entre os gentios, a fim de que, naquilo em que murmuram de vós como de malfeitores, considerando-vos pelas vossas obras, glorifiquem a Deus no dia da visitação.
13 Á dǐn á Sáŋgú, nyéwógne bad bé nkǒŋsé ábe bédé á nkamlɛn, ken nkamlɛnɛ ambáámbáa,
13 Sujeitai-vos a toda autoridade humana por amor do Senhor, quer ao rei, como soberano,
14 kéʼɛ kə̂ŋ échě édé ásē e nkamlɛnɛ ambáámbáa, echě álómé âkɔ́gsɛn bebɛl bé mbéb ne âkémed bad ábe bébɛleʼ bwâm.
14 quer seja ao rei como supremo, quer seja aos governadores, como enviados por ele para castigo dos malfeitores e para louvor dos que fazem o bem.
15 Dyǒb áhɛde nɛ́n aá mekan mé bwâm ḿmě nyébɛlɛɛ́ mékúdtɛn mehɔ́b ḿme ábê eʼyɔ́kɛ́l éʼ bad béhɔ́bɛɛ́ nyé áyə̄l, ḿme béēbíiʼɛ́.
15 Porque assim é a vontade de Deus, que, fazendo o bem, façais emudecer a ignorância dos homens imprudentes,
16 Nyéēsaá betâŋ, nyêdíi kunze. Boŋ pɛn nɛ̂ déebagɛɛ́ nyé nzɔm âbɛl mbéb. Nyébɛ̂ nɛ́ɛ bembəledɛ bé Dyǒb.
16 como livres, e não tendo a vossa liberdade para capa da malícia, mas como servos de Deus.
17 Nyébage moosyəə́l edúbé. Nyédəŋ-ʼɛ bad bémpēe ábe bɔ́mpē bédúbpé Krǐstəə. Nyébáa Dyǒb. Nyébage kə̂ŋ Embáámbáa edúbé.
17 Honrai a todos, amai a irmandade, temei a Deus, respeitai ao rei.
18 Nyé bad ábe nyêdé bembəledɛ, nyésuded yə̌l ásē e bad ábe nyébɛnlɛɛ́ ne edúbé ésyə̄ə̄l. Nɛ̂ déēbāg ne ábe bébóó nlém běnpɛn, boŋ nɛ̂ ábɛ̂ ne kə́ə́ŋne ábe bébébé nlém.
18 Servos, sede sujeitos com todo o temor a vossos senhores, não somente aos bons e moderados, mas também aos perversos.
19 Dyǒb dɛ́bɛ̄ menyiŋge ne nyé nzé nyêwɛsɛ́né eʼwɛ éʼ metake ḿme nyénkêmbáá nyêkude áyə̄l echê.
19 Pois isto é agradável, se alguém, por ser cônscio de Deus, suporta tristezas, padecendo injustamente.
20 Nzé ebɛlé mbéb, boŋ ewɛ̌sɛ́né mbɛ́te áyə̄le ḿmê mbéb, ne nsyə́ŋ ńhéé wɛ́kudté? Boŋ nzé ewɛ̌sɛ́né metake ké áyə̄le dyam á bwâm áde ébɛ́lé, né Dyǒb dɛ́bɛ̄ menyiŋge ne wɛ.
20 Pois que glória é, se sofreis com paciência, quando cometeis pecado, e sois por isso esbofeteados? mas se sofreis com paciência, quando fazeis o bem e por isso padeceis, isto é agradável a Deus.
21 Ḿmɛ́n metake mébóŋnédé nyé awě Dyǒb ápwɛ́dé, áyə̄le nɛ́n Krǐstəə mwěn antǎg á nló ḿmɛ̄n. Anlyə́gé-ʼɛ nyé elaŋsɛ́n âbɛl nyéhîd ḿmē mekuu.
21 Pois para isto fostes chamados, porquanto também Cristo padeceu por vós, deixando-vos exemplo, para que sigais as suas pisadas.
22 Enkêmbɛnlé mbéb ké nhɔ́g, modmod enkênwóg-kaá mɔ́ eyale é mbéb á nsəl.
22 Ele não cometeu pecado, nem tão pouco foi achado engano na sua boca,
23 Áde bad bésyə́ə́ mɔ́, enkêntimtɛ́nné bɔ́. Áde bétágtéʼáá mɔ́, enkênsidté bɔ́. Boŋ ambɛ̌ mésyə̄ə̄l á mekáá mé Dyǒb áde ákáadte bad bésyə̄ə̄l nyaa pɔ́g.
23 sendo injuriado, não injuriava, padecendo, não ameaçava, mas entregava-se àquele que julga justamente,
24 Krǐstəə mwěn ampém ḿmɛd mbéb áwe yə̌l á awɔg âbɛl nɛ́n deewóó dyamdyam âbɛl ne mbéb, débɛle-ʼɛ mekan ḿme Dyǒb áhɛdɛɛ́, á aloŋgé ádɛ̄d. Échē sii ébɛ́lé nyêkudé eʼchoóchoŋ.
24 levando ele próprio os nossos pecados em seu corpo sobre o madeiro, a fim de que, mortos aos pecados, vivamos à justiça. Por suas feridas fostes sarados.
25 Nyêmbɛ́ nɛ́ɛ ńdyɔŋ ḿ mbód ḿme ḿbɔ́ɔ́ boŋ bɔɔb Dyǒb ápɛ́ɛ́né nyé ámbīd âhíd mod awě anɔne nyé ngáne nnɔn-a-mbód ánɔnɛɛ́ éche mbód.
25 Pois éreis desgarrados como ovelhas, mas agora vos haveis convertido ao Pastor e Bispo das vossas almas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.