1 Pedro 2

Melɛ̌ Mékɔ̄ɔ̄lē (BSSNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Né-ɔɔ́, nyétɛde ḿmɛ̄n mbɛltéd mé mbéb ńsyə̄ə̄l. Nyéēkālē metóm, nyéelúmtéʼ á dǐd-te ngɛ̂n nɛ́n bán nyêbɛle bwâm áde nyéebɛlɛ́ɛ́, mod eesíídé waáb, eʼyale bé mbéb béēbīdē-ʼɛ nyé á nsəl.
1 Despojando-vos, portanto, de toda maldade e dolo, de hipocrisias e invejas e de toda sorte de maledicências,
2 Nyêtə́ŋgɛ́né awan áte âkud ndyééd e edəə́dəŋ echě esáá, melemlem ngáne bǎn bé nkə́ə́l béchyɛɛʼɛ́ abíi, âbɛl nɛ́n nzé nyêdyédé ene ndyééd, nyékwog âkud eʼsoósoŋ.
2 desejai ardentemente, como crianças recém-nascidas, o genuíno leite espiritual, para que, por ele, vos seja dado crescimento para salvação,
3 Nyêwóglɛ́né ene ndyééd, nyêbíí-ʼɛ bɔɔb ngáne Sáŋgwɛ́ɛ́ ábɛlɛɛ́ mekan mé bwâm.
3 se é que já tendes a experiência de que o Senhor é bondoso.
4 Nyéhyag wɛ́ɛ Sáŋgwɛ́ɛ́, mɔ́ adé nɛ́ɛ aláá dé aloŋgé áde belóŋ bé ndáb bênchenɛ́ɛ́, boŋ Dyǒb ányín dɔ́ aá ákwɔ́gnédé, ápwɛ̄d, ákōō-ʼɛ dɔ́.
4 Chegando-vos para ele, a pedra que vive, rejeitada, sim, pelos homens, mas para com Deus eleita e preciosa,
5 Nyéhyag-kɔɔ́ nyébɛ̂ nɛ́ɛ meláá mé aloŋgé ḿme Dyǒb ábɛnladté âlóŋ eche ndáb e edəə́dəŋ. Áwēd-te-ʼaá nyɛ́bɛnlɛ́ɛ́ mɔ́. Nyɛ́ɛ̄bɛ̄ beprisɛ ábe bésáá, nyébagé mɔ́ mendɛ mé edəə́dəŋ ḿme mékóbnédé áwe eʼsó mbwiined ne Yesu Krǐstəə.
5 também vós mesmos, como pedras que vivem, sois edificados casa espiritual para serdes sacerdócio santo, a fim de oferecerdes sacrifícios espirituais agradáveis a Deus por intermédio de Jesus Cristo.
6 Éténlédé á kálag e Dyǒb nɛ́n bán,
6 Pois isso está na Escritura: Eis que ponho em Sião uma pedra angular, eleita e preciosa; e quem nela crer não será, de modo algum, envergonhado.
7 Ádɛ́n aláá-ɔɔ́ ádé etógnɛ́n ne nyé awě nyêdúbpé mɔ́ boŋ ne bad ábe béēdúbpe mɔ́ ádíi nɛ̂ŋgáne
7 Para vós outros, portanto, os que credes, é a preciosidade; mas, para os descrentes, A pedra que os construtores rejeitaram, essa veio a ser a principal pedra, angular
8 Éténlédé ámpē nɛ́n bán,
8 e: Pedra de tropeço e rocha de ofensa. São estes os que tropeçam na palavra, sendo desobedientes, para o que também foram postos.
9 Boŋ nyé, nyéēsaá nɛ̂. Nyêdíi bad ábe Dyǒb ápwɛ́dé, beprisɛ bé Dyǒb ádě ádé kə̂ŋ. Nyêdíi aloŋ áde ásáá, Dyǒb děn-naá áwóó nyé âbɛl nɛ́n nyélúmed bad bémpēe ngáne ápédé bwâm abɛ́. Dyǒb áhúdé nyé á ehíntɛ́n-tê, apɛɛné nyé á eʼnyínɛn bé ekíde.
9 Vós, porém, sois raça eleita, sacerdócio real, nação santa, povo de propriedade exclusiva de Deus, a fim de proclamardes as virtudes daquele que vos chamou das trevas para a sua maravilhosa luz;
10 Ngen eʼsó nyénkêmbáá bad boŋ bɔɔb nyɛ́ɛ̄nyêdé bad bé Dyǒb. Ngen eʼsó ngɔl e Dyǒb enkêmpaá áwɛ̄n boŋ bɔɔb Dyǒb áwógé nyé ngɔl.
10 vós, sim, que, antes, não éreis povo, mas, agora, sois povo de Deus, que não tínheis alcançado misericórdia, mas, agora, alcançastes misericórdia.
11 A-bǎnned nhɛde mɛɛ́ nyésôŋtɛn nɛ́n bán nyêdíi beken, nyêtome-ʼɛ á nkǒŋsé wɛ́n tómɛ́n. Né-ɔɔ́ nyéēbanné nlém ne mekan mé ekob é yə̌l áyə̄le nɛ́n nɛ̂ áwanne ábɛ̄n eʼdəə́dəŋ běn nzum.
11 Amados, exorto-vos, como peregrinos e forasteiros que sois, a vos absterdes das paixões carnais, que fazem guerra contra a alma,
12 Nyéwále aloŋgé á bwâm átîntê e bad ábe béedúbpe Dyǒb, âbɛl boŋ ké bénhɔ̄b bán nyêdíi bad bé mbéb, bɛ́nyīn ḿmɛ̄n mbɛltéd ḿ bwâm. Nɛ̂ dɛ́kə̌ŋ bɛ́bɛ Dyǒb edúbé mbwɛ ḿme Dyǒb dɛ́pɛɛ́ á epun é asóg.
12 mantendo exemplar o vosso procedimento no meio dos gentios, para que, naquilo que falam contra vós outros como de malfeitores, observando-vos em vossas boas obras, glorifiquem a Deus no dia da visitação.
13 Á dǐn á Sáŋgú, nyéwógne bad bé nkǒŋsé ábe bédé á nkamlɛn, ken nkamlɛnɛ ambáámbáa,
13 Sujeitai-vos a toda instituição humana por causa do Senhor, quer seja ao rei, como soberano,
14 kéʼɛ kə̂ŋ échě édé ásē e nkamlɛnɛ ambáámbáa, echě álómé âkɔ́gsɛn bebɛl bé mbéb ne âkémed bad ábe bébɛleʼ bwâm.
14 quer às autoridades, como enviadas por ele, tanto para castigo dos malfeitores como para louvor dos que praticam o bem.
15 Dyǒb áhɛde nɛ́n aá mekan mé bwâm ḿmě nyébɛlɛɛ́ mékúdtɛn mehɔ́b ḿme ábê eʼyɔ́kɛ́l éʼ bad béhɔ́bɛɛ́ nyé áyə̄l, ḿme béēbíiʼɛ́.
15 Porque assim é a vontade de Deus, que, pela prática do bem, façais emudecer a ignorância dos insensatos;
16 Nyéēsaá betâŋ, nyêdíi kunze. Boŋ pɛn nɛ̂ déebagɛɛ́ nyé nzɔm âbɛl mbéb. Nyébɛ̂ nɛ́ɛ bembəledɛ bé Dyǒb.
16 como livres que sois, não usando, todavia, a liberdade por pretexto da malícia, mas vivendo como servos de Deus.
17 Nyébage moosyəə́l edúbé. Nyédəŋ-ʼɛ bad bémpēe ábe bɔ́mpē bédúbpé Krǐstəə. Nyébáa Dyǒb. Nyébage kə̂ŋ Embáámbáa edúbé.
17 Tratai todos com honra, amai os irmãos, temei a Deus, honrai o rei.
18 Nyé bad ábe nyêdé bembəledɛ, nyésuded yə̌l ásē e bad ábe nyébɛnlɛɛ́ ne edúbé ésyə̄ə̄l. Nɛ̂ déēbāg ne ábe bébóó nlém běnpɛn, boŋ nɛ̂ ábɛ̂ ne kə́ə́ŋne ábe bébébé nlém.
18 Servos, sede submissos, com todo o temor ao vosso senhor, não somente se for bom e cordato, mas também ao perverso;
19 Dyǒb dɛ́bɛ̄ menyiŋge ne nyé nzé nyêwɛsɛ́né eʼwɛ éʼ metake ḿme nyénkêmbáá nyêkude áyə̄l echê.
19 porque isto é grato, que alguém suporte tristezas, sofrendo injustamente, por motivo de sua consciência para com Deus.
20 Nzé ebɛlé mbéb, boŋ ewɛ̌sɛ́né mbɛ́te áyə̄le ḿmê mbéb, ne nsyə́ŋ ńhéé wɛ́kudté? Boŋ nzé ewɛ̌sɛ́né metake ké áyə̄le dyam á bwâm áde ébɛ́lé, né Dyǒb dɛ́bɛ̄ menyiŋge ne wɛ.
20 Pois que glória há, se, pecando e sendo esbofeteados por isso, o suportais com paciência? Se, entretanto, quando praticais o bem, sois igualmente afligidos e o suportais com paciência, isto é grato a Deus.
21 Ḿmɛ́n metake mébóŋnédé nyé awě Dyǒb ápwɛ́dé, áyə̄le nɛ́n Krǐstəə mwěn antǎg á nló ḿmɛ̄n. Anlyə́gé-ʼɛ nyé elaŋsɛ́n âbɛl nyéhîd ḿmē mekuu.
21 Porquanto para isto mesmo fostes chamados, pois que também Cristo sofreu em vosso lugar, deixando-vos exemplo para seguirdes os seus passos,
22 Enkêmbɛnlé mbéb ké nhɔ́g, modmod enkênwóg-kaá mɔ́ eyale é mbéb á nsəl.
22 o qual não cometeu pecado, nem dolo algum se achou em sua boca;
23 Áde bad bésyə́ə́ mɔ́, enkêntimtɛ́nné bɔ́. Áde bétágtéʼáá mɔ́, enkênsidté bɔ́. Boŋ ambɛ̌ mésyə̄ə̄l á mekáá mé Dyǒb áde ákáadte bad bésyə̄ə̄l nyaa pɔ́g.
23 pois ele, quando ultrajado, não revidava com ultraje; quando maltratado, não fazia ameaças, mas entregava-se àquele que julga retamente,
24 Krǐstəə mwěn ampém ḿmɛd mbéb áwe yə̌l á awɔg âbɛl nɛ́n deewóó dyamdyam âbɛl ne mbéb, débɛle-ʼɛ mekan ḿme Dyǒb áhɛdɛɛ́, á aloŋgé ádɛ̄d. Échē sii ébɛ́lé nyêkudé eʼchoóchoŋ.
24 carregando ele mesmo em seu corpo, sobre o madeiro, os nossos pecados, para que nós, mortos para os pecados, vivamos para a justiça; por suas chagas, fostes sarados.
25 Nyêmbɛ́ nɛ́ɛ ńdyɔŋ ḿ mbód ḿme ḿbɔ́ɔ́ boŋ bɔɔb Dyǒb ápɛ́ɛ́né nyé ámbīd âhíd mod awě anɔne nyé ngáne nnɔn-a-mbód ánɔnɛɛ́ éche mbód.
25 Porque estáveis desgarrados como ovelhas; agora, porém, vos convertestes ao Pastor e Bispo da vossa alma.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.